ويكيبيديا

    "réinsertion dans la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدماج في المجتمع
        
    • إدماجهم في المجتمع
        
    • الاندماج في المجتمع
        
    • دمجهم في المجتمع
        
    • إدماج العائدين في صلب المجتمع
        
    • إدماجه في المجتمع
        
    • وإدماجه في المجتمع
        
    • تأهيلهم اجتماعياً
        
    • إدماجهن في المجتمع
        
    • إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية
        
    Paragraphe 10: Appuyer la réinsertion dans la société des personnes condamnées pour des infractions pénales de corruption. UN الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد.
    Les programmes de réadaptation sociale qui y étaient appliqués comprenaient des mesures visant à encourager une vision d'avenir et à préparer les filles au retour et à la réinsertion dans la société par l'acquisition et le développement de compétences de base. UN وتتضمن برامج إعادة التأهيل الاجتماعية المنفذة تدابير لتشجيع التفكير التطلعي وإعداد الفتيات للتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع من خلال اكتساب وتنمية المهارات الأساسية.
    L'objectif du régime pénitentiaire est la rééducation du condamné, sa réadaptation et sa réinsertion dans la société. UN المبدأ المتعلق بهدف نظام السجون وهو إعادة تعليم وتأهيل الأشخاص المدانين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Les bénéficiaires ont également reçu une aide pour faciliter leur réinsertion dans la société. UN وتلقت المستفيدات أيضا المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع.
    L'appui des institutions pour le traitement des toxicomanes et leur réinsertion dans la société doit être renforcé. UN ويجب تعزيز الدعم المؤسسي لمعالجة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    En Somalie, certains organismes ont renforcé les capacités des prestataires locaux d'aide médicale et psychosociale ou encore juridique, ainsi que de ceux qui assurent une protection et la réinsertion dans la société. UN وفي الصومال، قامت الكيانات ببناء قدرات الجهات المحلية التي تقدم الرعاية الطبية والنفسية، والمساعدة القانونية، والحماية، وخدمات إعادة الإدماج في المجتمع.
    En 2003, une loi appelée loi sur la réinsertion dans la société a été adoptée afin de faire cesser les persécutions des membres du PKK; plusieurs pays de l'Union européenne partagent cette façon de voir. UN ففي عام 2003، اعتمد قانون إعادة الإدماج في المجتمع لوقف اضطهاد أعضاء حزب العمال الكردستاني؛ وكثيرة هي بلدان الاتحاد الأوروبي التي تشاطر هذا الرأي.
    En 2003, une loi appelée loi sur la réinsertion dans la société a été adoptée afin de faire cesser les persécutions des membres du PKK; plusieurs pays de l'Union européenne partagent cette façon de voir. UN ففي عام 2003، اعتمد قانون إعادة الإدماج في المجتمع لوقف اضطهاد أعضاء حزب العمال الكردستاني؛ وكثيرة هي بلدان الاتحاد الأوروبي التي تشاطر هذا الرأي.
    Après l'adoption par la Turquie de la loi de 2003 sur la réinsertion dans la société, de nombreux actes de persécution visant les partisans du PKK ont cessé. UN فبعد اعتماد تركيا قانون إعادة الإدماج في المجتمع عام 2003، لم يعد يمارس على مؤيدي حزب العمال الكردستاني كثير من أفعال الاضطهاد.
    Depuis 1989, le Fonds pour les enfants déplacés et orphelins de l'Agence des États—Unis pour le développement international (USAID) a consacré plus de 30 millions de dollars au financement des activités visant à aider ces enfants, notamment leur démobilisation, leur réadaptation et leur réinsertion dans la société civile. UN فمنذ عام 1989 أنفق صندوق الأطفال المشردين واليتامى لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أكثر من 30 مليون دولار دعماً لأنشطة مساعدة هؤلاء الأطفال، بما في ذلك التسريح من الخدمة العسكرية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع المدني.
    Les articles 85 à 90 de la loi n° 26 de 1962 sur l'organisation pénitentiaire prévoient la réhabilitation des prisonniers et leur réinsertion dans la société une fois leur peine purgée. UN وتنص المواد 85 إلى 90 من قانون تنظيم السجون رقم 26 لسنة 1962 على ضرورة ضمان إصلاح السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء فترة سجنهم.
    Soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Un autre système prévoyait la création d'un certain nombre de foyers, où les adolescents pourraient séjourner avant leur réinsertion dans la société. UN ويشمل نظام آخر إقامة عدد من البيوت الآمنة التي يمكن فيها للمراهقين أن يُقضّوا بعض الوقت قبل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Dans le cadre de ces entreprises, la réinsertion sociale et l'épanouissement de la personnalité seront aussi importants que le travail, car le but ne consiste pas seulement à créer des emplois mais à favoriser également la réinsertion dans la société. UN وفي هذه الأعمال التجارية، ستكون إعادة التأهيل وتنمية الشخصية ذات أهمية مماثلة لأهمية العمل، لأن الغرض ليس استحداث وظائف فحسب، ولكن أيضا تشجيع الاندماج في المجتمع.
    Des mesures ont également été adoptées pour lancer un programme national visant à prévenir la traite de personnes, à aider les victimes de ce phénomène et à faciliter leur réinsertion dans la société. UN ولقد اتخذت خطوات ترمي إلى وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وتمكينهم من العودة إلى الاندماج في المجتمع.
    Il y avait lieu d'accorder une attention particulière à la lutte contre la traite d'êtres humains et d'apporter une aide aux victimes, de manière à garantir leur réinsertion dans la société. UN وقالت بضرورة إيلاء اهتمام خاص أيضاً بمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم الدعم للضحايا، من أجل ضمان إعادة دمجهم في المجتمع.
    Le toxicomane a la possibilité de recevoir un traitement en vue d'une pleine réinsertion dans la société. UN فالمدمن يعطى مبدئيا الفرصة للعلاج بهدف إدماجه في المجتمع إدماجا كاملا.
    vii) Favoriser la réhabilitation du délinquant, y compris en développant son sens des responsabilités et, le cas échéant, par le biais de la réadaptation et de la réinsertion dans la société. UN ' ٧ ' تشجِّع على إعادة تأهيل مرتكب العنف، بعدة وسائل منها تعزيز شعوره بالمسؤولية عمَّا جنت يداه، وإعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع عند الاقتضاء.
    Le Comité note en outre qu'il n'existe apparemment pas de mécanismes de surveillance au jour le jour permettant de veiller à ce que les détenus soient traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine et à ce qu'ils reçoivent un traitement dont le but essentiel est leur amendement et leur réinsertion dans la société. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد على ما يبدو أي آلية للرصد اليومي تسمح بالتحقق من أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في شخص الإنسان وأنهم يستفيدون من هذه المعاملة التي تهدف أساساً إلى إصلاحهم وإعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    L'administration pénitentiaire doit élaborer et appliquer des méthodes de classification qui prennent en compte les besoins et situations sexospécifiques des détenues, de façon à assurer une planification et une exécution appropriées et individualisées propres à hâter leur réadaptation, leur traitement et leur réinsertion dans la société. UN يُعِدّ وينفِّذ مديرو السجون أساليب تصنيف تراعى فيها الاحتياجات الخاصة للنساء وظروف السجينات لضمان إعداد وتنفيذ خطط ملائمة وفردية تهدف إلى التبكير في تأهيلهن وعلاجهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    c) Les gouvernements sont encouragés à envisager des solutions de substitution à l'emprisonnement pour les toxicomanes de manière à réduire leur exposition au VIH/sida et à d'autres maladies infectieuses, et de leur donner accès à des programmes de traitement sous surveillance qui amélioreront leurs chances de réinsertion dans la société. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على تقييم بدائل السجن للأشخاص المرتهنين للمخدِّرات وذلك بغية التقليل من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المعدِية، وعلى إتاحة سُبل الوصول إلى برامج العلاج الخاضع للإشراف ممّا من شأنه أن يزيد من احتمالات إحراز النجاح في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد