ويكيبيديا

    "réinsertion des combattants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج المقاتلين السابقين
        
    • إعادة إدماج المقاتلين
        
    • إدماج المحاربين
        
    • تأهيل المقاتلين
        
    • إدماج مقاتلي
        
    • دمج المقاتلين
        
    • دمجهم
        
    • المقاتلين وإعادة إدماجهم
        
    • دمج المحاربين
        
    • إدماج القوات العسكرية المسرحة
        
    Toutefois, la mise en oeuvre de certains engagements clefs — relatifs à la sécurité, au transfert de terres et à d'autres aspects de la réinsertion des combattants dans la vie civile — a pris un retard assez considérable. UN ومع ذلك، فقد وقعت تأخيرات خطيرة في الوفاء ببعض الالتزامات الرئيسية المتصلة باﻷمن العام ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Toutefois, la mise en oeuvre de certains engagements clefs — relatifs à la sécurité, au transfert de terres et à d'autres aspects de la réinsertion des combattants dans la vie civile — a pris un retard assez considérable. UN ومع ذلك، فقــد وقعت تأخيرات خطيرة في الوفاء ببعض الالتزامات الرئيسية المتصلة باﻷمن العام ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Certains progrès ont néanmoins été réalisés dans la réinsertion des combattants déjà enregistrés. UN غير أنه تم إحراز قدر من التقدم في مجال إعادة إدماج المقاتلين المسجلين بالفعل.
    28. La réinsertion des combattants est également essentielle pour assurer une paix durable. UN ٢٨ - وإعادة إدماج المحاربين في الحياة المدنية بصورة فعالة أمر هام لاستدامة السلام.
    Après la signature, en novembre 2011, de l'accord négocié par le Conseil de coopération du Golfe, un Comité des affaires militaires, de la sécurité et de la stabilité a été constitué dont le mandat est notamment d'assurer la réinsertion des combattants qui ne remplissent pas les conditions pour servir dans les forces armées. UN وعقب توقيع الاتفاق الذي أبرم بوساطة مجلس التعاون الخليجي في تشرين الثاني/نوفمبر، شُكّلت لجنة للشؤون العسكرية وتحقيق الأمن والاستقرار وأُسندت إليها ولاية إعادة تأهيل المقاتلين الذين لا يستوفون شروط الخدمة في القوات المسلحة.
    22. Pour la partie du mandat qui reste à accomplir, j'espère que l'on pourra progresser de manière tangible dans les domaines de la réinsertion des combattants de l'OTU, de la révision de la constitution et de l'adoption de nouvelles lois. UN ٢٢ - وبالنسبة لبقية فترة الولاية، أعقد اﻷمل على أن يكون هناك عمل عملي وتقدم ملموس في مسائل مثل إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وتنقيح الدستور واعتماد قوانين جديدة.
    De nombreuses opérations continuent de resserrer les liens qui existent entre DDR et stabilisation, notamment en multipliant les mesures en faveur de la réinsertion des combattants démobilisés. UN وفي كثير من العمليات، يستمر تعزيز الصلات مع أعمال تثبيت الأوضاع، وخصوصاً من خلال زيادة تطوير أنشطة إعادة دمج المقاتلين السابقين المسرَّحين.
    La CEDEAO s'étant déclarée déterminée à maintenir l'élan imprimé par l'Accord, la communauté internationale, notamment l'Organisation des Nations Unies, a donc été instamment priée d'appuyer l'ECOMOG et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants. UN وأعلنت الجماعة تصميمها على الحفاظ على الزخم الذي أوجده الاتفاق ومن ثم طلب الى المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، القيام على وجه الاستعجال بدعم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة المذكورة ونزع سلاح المتحاربين وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    En effet, quel avenir pour un accord de paix, si par exemple rien n'est prévu pour la réinsertion des combattants? Quel avenir si il n'y a aucun dispositif pour les enfants soldats? UN فأي مستقبل يمكن أن ينتظر اتفاق سلام إن لم تتخذ التدابير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع؟ وأي مستقبل ينتظر اتفاق سلام لم تتوفر فيه أي ترتيبات بشأن الأطفال الجنود؟
    A. Désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants UN ألف - نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع
    Ce processus est complété par le programme de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de réinsertion des combattants et militaires non retenus par le processus d'intégration. UN وسوف تستكمل هذه العملية بتطبيق برنامج لنزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين والقوات التي لا تشملها عملية الإدماج.
    Des difficultés de financement ont encore retardé la réinsertion des combattants démobilisés, le lancement du programme national d'éducation civique et le renforcement des capacités des institutions publiques dans la partie nord du pays. UN كما ساهمت قيود التمويل في التأخير المتواصل الذي تشهده عمليات إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإطلاق البرنامج المدني الوطني وتنمية قدرات مؤسسات الدولة في الجزء الشمالي من البلد.
    :: réinsertion des combattants et milices démobilisés UN :: إعادة إدماج المقاتلين المسرّحين والميليشيات المسرّحة
    :: réinsertion des combattants et milices démobilisés UN :: إعادة إدماج المقاتلين المسرّحين والميليشيات المسرّحة
    :: réinsertion des combattants et milices démobilisés UN :: إعادة إدماج المقاتلين المسرّحين والميليشيات المسرّحة
    35. Le PAM a participé à l'élaboration d'un cadre pour la réinsertion des combattants par les organismes d'assistance humanitaire. UN ٣٥ - واشترك برنامج اﻷغذية العالمي في وضع إطار ﻹعادة إدماج المحاربين من جاتب مجتمع المساعدة اﻹنسانية.
    Néanmoins, certaines parties prenantes, en particulier le PNUD et la Banque mondiale, se sont déclarées prêtes à fournir un appui pour la réinsertion des combattants désarmés. UN ومع ذلك، أعرب بعض أصحاب الشأن، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، عن استعدادهم لتقديم المساعدة لإعادة إدماج المحاربين الذين نُزعت أسلحتهم.
    2. L'Assemblée a lancé un appel à tous les États Membres ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils continuent à fournir au Libéria l'assistance technique, financière et autre nécessaire au rapatriement et à la réinstallation des Libériens réfugiés, rapatriés ou déplacés, ainsi qu'à la réinsertion des combattants. UN ٢ - ودعت الجمعية العامة جميع الدول اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تستمر في تزويد ليبريا بالمساعدات التقنية والمالية وغيرها من المساعدات اللازمة لعودة اللاجئين والعائدين والمشردين الليبريين وإعادة توطينهم، وإعادة تأهيل المقاتلين.
    Le Conseil encourage les parties à prendre de nouvelles mesures concertées en vue de garantir la mise en oeuvre intégrale et échelonnée de l'Accord général, de façon équilibrée, en particulier de toutes les dispositions du Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), et notamment celles qui ont trait à la réinsertion des combattants de l'ex-opposition. UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷطراف على اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لكفالة التنفيذ الكامل والمتتابع، على نحو متوازن، للاتفاق العام، وبخاصة جميع أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني( بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بإعادة إدماج مقاتلي المعارضة السابقين.
    Il est généralement convenu que la réinsertion des combattants devra aller de pair avec celle des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وثمة اتفاق على نطاق واسع أن إعادة دمج المقاتلين ينبغي أن تعالج في وقت واحد مع إعادة اللاجئين والمشردين داخليا.
    2. Désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants : 1er-31 décembre 1997 UN ٢ - نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم: ١ - ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Le retour du pays à la normale passe par le succès de la démobilisation et de la réinsertion des combattants dans la société civile. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Il est impératif de procéder à la réforme des forces de défense et de sécurité et à la réinsertion des combattants démobilisés. UN وقالت إن إصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة دمج المحاربين المسرَّحين أمر لا بد منه.
    a) réinsertion des combattants démobilisés UN المساعدة ﻹعـــــادة التأهيــــل/إدماج القوات العسكرية المسرحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد