ويكيبيديا

    "réinsertion des enfants soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج الجنود الأطفال
        
    • إدماج المقاتلين الأطفال
        
    • الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم
        
    • الأطفال الجنود وإعادة ادماجهم
        
    • تأهيل الأطفال الجنود
        
    • الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم
        
    Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    Le Japon contribue à la réinsertion des enfants soldats au sein de la société en Afrique. UN وقد قدمت اليابان الدعم لإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع في أفريقيا.
    Le fait que des enfants soient engagés dans le cadre de conflits armés est affligeant ; l'éducation doit jouer un rôle important en contribuant à la réinsertion des enfants soldats. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    84. Incriminer expressément dans le droit interne le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats par des groupes armés non gouvernementaux, si ce n'est pas encore fait, ou, le cas échéant, appliquer la législation déjà en vigueur à cet effet et affecter des ressources et conclure des partenariats avec les organisations internationales en vue de faire une priorité de la réinsertion des enfants soldats (États-Unis d'Amérique); UN 84- تجريم تجنيد المقاتلين الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية تجريماً رسمياً في القانون الداخلي، ما لم يكن قد تم ذلك فعلاً، وإنفاذ هذه القوانين إذا سُنّت فعلاً وتكريس الموارد لإعادة إدماج المقاتلين الأطفال من باب الأولوية بشراكة مع المنظمات الدولية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Toutefois, l'initiative de désarmement des milices, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats est en cours. UN ومع ذلك، يجري تنفيذ المبادرة المتعلقة بنزع سلاح الميليشيات وتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم.
    Avec l'aide de l'UNICEF, le Burundi cherche à démobiliser et à assurer la réinsertion des enfants soldats dans un programme global de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN واختتمت قائلة إن بلدها يعمل، بدعم من اليونيسيف، على تسريح الأطفال الجنود وإعادة ادماجهم في سياق عملية البرنامج العام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج.
    Au Libéria, l'OMS avait mis en oeuvre des programmes spéciaux pour les enfants abandonnés et les ménages dont le chef est une femme ainsi que pour la réinsertion des enfants soldats. UN وفي ليبريا، نفذت المنظمة برامج خاصة للأطفال المتخلى عنهم، والأسر المعيشية التي ترأسها نساء وإعادة تأهيل الأطفال الجنود.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la démobilisation et à la réinsertion des enfants soldats. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, agissant en étroite collaboration avec mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, joue un rôle de chef de file des activités de protection des enfants ainsi que pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. UN وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بدور رائد، بتنسيق وثيق مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، في مجال حماية الأطفال ونـزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    La Turquie s'est enquise des mesures visant à lutter contre l'impunité et la discrimination à l'égard des femmes et a encouragé la République démocratique du Congo à prendre des mesures appropriées aux fins de la réinsertion des enfants soldats. UN واستفسرت تركيا عن التدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب والتمييز ضد المرأة، وشجعت تركيا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير مناسبة لإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    :: Tenue de réunions de coordination hebdomadaires avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres partenaires s'occupant du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats UN :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والشركاء الآخرين المشاركين في برنامج نـزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال
    Il souhaite des informations sur les poursuites engagées contre ceux qui ont dans le passé recruté des enfants soldats ainsi que sur la réinsertion des enfants soldats enrôlés dans les rangs de groupes non étatiques, et savoir en particulier si ces enfants bénéficient de l'égalité de traitement. UN وطلب تقديم معلومات بشأن محاكمة الأشخاص الذين جندوا أطفالا في السابق وبشأن إعادة إدماج الجنود الأطفال الذين جرى تجنيدهم في جماعات من غير الدول، وبالأخص فيما إذا كانوا ينالون معاملة متساوية.
    Tenue de réunions de coordination hebdomadaires avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres partenaires s'occupant du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والشركاء الآخرين المشاركين في برنامج نـزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال
    Il se félicite aussi de l'engagement de l'État partie visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées et à promouvoir le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats dans leur communauté locale ainsi que leur protection et leur réadaptation. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بمنع تجنيد الأطفال إلزامياًُ في القوات المسلحة وبالترويج لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال في مجتمعاتهم المحلية، إلى جانب حمايتهم وتأهيلهم.
    20. Les États—Unis ont versé des contributions importantes pour financer la mise en oeuvre de programmes de réinsertion des enfants soldats dans la société et se sont engagés à poursuivre la mise au point de méthodes de réinsertion efficaces pour remédier à ce problème extrêmement grave. UN 20- ولقد أسهمت الولايات المتحدة بقدر كبير من الموارد للبرامج الرامية إلى إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع، وهي متعهدة بمواصلة استنباط مناهج لإعادة التأهيل تكون فعالة في معالجة مشكلة عويصة حقاً.
    Elle a engagé à mener une action continue concernant la recommandation 19 et demandé de prendre des mesures relatives à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, et à la lutte contre l'exclusion, qui rendait les enfants des collectivités rurales, autochtones et d'autres minorités plus vulnérables à l'enrôlement dans l'armée. UN ودعت إلى مواصلة العمل بشأن التوصية 19، التي تطلب اتخاذ تدابير لتسريح المجندين وإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع، وتدابير للتصدي للإقصاء الذي يجعل أطفال المناطق الريفية والسكان الأصليين وغيرهم من الأقليات عرضة للتجنيد.
    60. Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction la contribution de l'État partie à des projets en faveur de la réadaptation et de la réinsertion des enfants soldats dans de nombreux pays en proie à un conflit ou qui sortaient d'un conflit. UN 60- وأشارت لجنة حقوق الطفل بتقدير إلى مساهمات الدولة الطرف في مشاريع إعادة تأهيل وإعادة إدماج الجنود الأطفال في البلدان التي تعرف نزاعات أو حالات ما بعد النزاع(143).
    Un programme de démobilisation et réinsertion des enfants soldats avec l'appui financier de l'UNICEF est même mené par la direction de l'enfance. UN وتعكف مديرية شؤون الطفل على تنفيذ برنامج لتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    En fait, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats ont commencé bien avant l'accord de paix global de 2005 et le recrutement d'enfants est interdit par la Loi sur l'enfance. UN وفي الواقع، فقد بدأت عملية تسريح الأطفال الجنود وإعادة ادماجهم قبل إبرام اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وقد حظر قانون الطفل تجنيد الأطفال.
    Avec d'autres femmes africaines, la Fédération a également joué un rôle dans les négociations de paix, la réintégration des combattants dans la vie civile et la réinsertion des enfants soldats en Afrique du Sud, au Burundi, en Éthiopie, au Mali, au Mozambique, en Ouganda, au Rwanda et en Sierra Leone. UN وقام الاتحاد ونساء أفريقيات أخريات أيضا بدور في المفاوضات من أجل السلام، وفي إعادة إدماج المحاربين، فضلا عن إعادة تأهيل الأطفال الجنود في إثيوبيا وأوغندا وبورندي وجنوب أفريقيا ورواندا وسيراليون ومالي وموزامبيق.
    Le Bureau du Représentant spécial a également collaboré avec le Département en vue de mettre à profit les enseignements tirés dans le cadre d'opérations de maintien de la paix en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. UN وتعاون مكتب الممثل الخاص أيضا مع الإدارة في تطوير الدروس المستفادة فيما يتعلق بنـزع السلاح، وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في بيئات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد