Il est donc urgent de trouver des sources de financement adéquates et fiables pour mener des activités de réinsertion et de réadaptation. | UN | ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
Le conseil a fait observer que si les programmes d'aide et de réadaptation auxquels l'auteur était tenu de se soumettre n'existaient qu'en milieu carcéral, c'était parce que l'État du Queensland ne proposait pas de services de réinsertion et de réadaptation en milieu ouvert. | UN | ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع. |
L'objectif devrait être de réduire l'impact négatif de l'incarcération, d'accroître les perspectives de réinsertion et de réadaptation et d'améliorer l'estime de soi et le moral des détenus. | UN | وينبغي أن تهدف هذه البرامج كذلك إلى أن تقلل إلى أدنى حد آثار السجن السلبية، وأن تحسن آفاق إعادة الإدماج وإعادة التأهيل واحترام الذات ومعنويات السجين. |
Un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. | UN | وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل. |
:: Promotion de la pleine participation des groupes armés aux programmes de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de réadaptation. | UN | :: تشجيع المشاركة الكاملة للمجموعات المسلحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل. |
Il est préoccupé en outre par l'absence de programmes et de services de réinsertion et de réadaptation s'adressant exclusivement aux enfants victimes et par les informations faisant état de violences sexuelles infligées à des enfants par des membres des forces de l'ordre. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب عدم وجود برامج وخدمات لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل مخصصة حصرياً للأطفال الضحايا، وبسبب التقارير الواردة عن ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لاعتداءات جنسية. |
Plus de 26 000 ex-combattants attendent encore de bénéficier des projets de réinsertion et de réadaptation. | UN | 39 - وما زال ما يربو على 000 26 من المقاتلين السابقين في انتظار تنسيبهم إلى مشاريع إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16). |
b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; | UN | (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16). |
b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; | UN | (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16). |
b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; | UN | (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
Quelque 81 000 ex-combattants (dont 19 000 femmes et plus de 10 000 enfants qui avaient été attachés à des groupes armés) ont suivi un enseignement scolaire, un stage de formation professionnelle ou d'autres programmes de réinsertion et de réadaptation. | UN | شارك حوالي 000 81 من المحاربين السابقين (منهم 000 19 امرأة وأكثر من 000 1 طفل كانت لهم علاقة فيما سبق بالجماعات المسلحة) في دورات التعليم النظامي أو التدريب على المهارات المهنية أو غير ذلك من برامج الإدماج وإعادة التأهيل. |
17. En 2008, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'absence d'une stratégie nationale globale visant à prévenir la traite et l'exploitation sexuelle des enfants, de l'absence de programmes et de services de réinsertion et de réadaptation s'adressant exclusivement aux enfants victimes et des informations faisant état de violences sexuelles infligées à des enfants par des membres des forces de l'ordre. | UN | 17- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً، وإزاء الافتقار إلى برامج وخدمات لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل تخصص حصراً للضحايا الأطفال، وما ورد من تقارير عن ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لاعتداءات جنسية(). |
Des programmes de réinsertion et de réadaptation des personnes dépendantes et atteintes de troubles mentaux étaient également prévus dans ces deux documents. | UN | ويُتوخى أيضا في تلك الاستراتيجية وتلك الخطة وضع برامج لإعادة الإدماج والتأهيل فيما يخص الصحة العقلية والإدمان. |
Les opérations d'établissement du profil et de démantèlement des milices progouvernementales, menées par le centre de commandement intégré et le programme national de réinsertion et de réadaptation communautaire, ont été lancées dans l'ouest, l'est et le sud. | UN | وبدأ في الأجزاء الغربية والشرقية والجنوبية من البلد تنفيذ عمليات توصيف الميليشيات الموالية للحكومة وتفكيكها، التي يجريها مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج والتأهيل المجتمعي. |
En novembre 2007, 90 000 des 101 000 ex-combattants qui ont participé au programme officiel de désarmement et de démobilisation avaient bénéficié des mesures de réinsertion et de réadaptation. | UN | 145 - في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، استفاد 000 90 من بين 000 101 من المقاتلين السابقين اللذين شاركوا في البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح من تسويات إعادة الإدماج والتأهيل. |
b) D'élaborer, de mettre en place et d'évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; | UN | (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛ |
c) Poursuivre les programmes de démobilisation, de réinsertion et de réadaptation, conformément à la législation; | UN | (ج) مواصلة تنفيذ برامج تسريح المجندين وإعادة إدماجهم وتأهيلهم وفقاً لتشريع الدولة الطرف؛ |