Il importe d'intégrer au régime municipal les nouveaux établissements des populations réinstallées. | UN | ومن اﻷهمية إدماج جماعات جديدة من السكان الذين أعيد توطينهم في نظام البلديات. |
En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. | UN | وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les personnes déplacées des deux parties ont été depuis lors réinstallées et réinsérées, chaque partie réglant ses problèmes sur son propre territoire. | UN | وجرى عندئذ إعادة توطين وتأهيل المشردين على كلا الجانبين، وعالج كل جانب مشكلته الخاصة بهذا الصدد داخل إقليمه. |
On pense que, d'ici à la fin de l'année, entre 800 000 et 900 000 personnes pourraient avoir été réinstallées. | UN | ويتوقع أن يعود بنهاية 2002 ما لا يقل عن 000 800 إلى 000 900 شخص إلى مواقع إعادة توطينهم. |
Lesdites autorités s'efforceront de faciliter la réintégration des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui sont retournées dans leur lieu d'origine ou qui ont été réinstallées. | UN | وتعمل هذه السلطات على تيسير إعادة دمج المشردين داخلياً العائدين أو المعاد توطينهم. |
iii) Augmentation du nombre de personnes réinstallées dans des pays tiers | UN | ' 3` زيادة عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم في بلدان أخرى |
En 1997, 4 443 personnes ont été réinstallées. | UN | وفي عام ٧٩٩١، بلغ مجموع عدد اﻷشخاص الذين أُعيد توطينهم ٣٤٤ ٤ شخصاً. |
La liste des personnes réinstallées ou obligées d'émigrer d'Arménie ne s'arrête toutefois pas là. | UN | غير أن هذه لا تشكل قائمة كاملة باﻷشخاص الذين أعيد توطينهم أو أجبروا على الهجرة من أرمينيا. |
En 1998, le nombre total des personnes réinstallées, pour la plupart originaires de la République fédérale de Yougoslavie, a approché 7 000. | UN | وفي عام 1998، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين أعيد توطينهم ما يقرب من 000 7، معظمهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En 2006, plus de 29 500 personnes ont été réinstallées avec l'aide du HCR. | UN | وفي عام 2006، زاد عدد الذين أعيد توطينهم بمساعدة المفوضية على 500 29 شخص. |
En 1993, quelque 1 250 personnes réfugiées aux Philippines ont été réinstallées. | UN | وقد تمت، في عام ٣٩٩١، إعادة توطين زهاء ٠٠٥ ١ لاجئ من الفلبين. |
Cette catastrophe s'est produite alors que bon nombre de personnes déplacées venaient d'être réinstallées dans la province. | UN | وحلت الكارثة بعد فترة وجيزة من إعادة توطين الكثير من المشردين داخليا في اﻹقليم مؤخرا. |
Il est prévu qu'en 2000, quelque 4 529 cellules familiales seront réinstallées. | UN | ومن المقرر خلال عام 2000 أن يتم إعادة توطين نحو 529 4 وحدة أسرية. |
Environ 1 600 personnes attendent d'être réinstallées aux Etats-Unis dans le cadre du Programme de départs organisés. | UN | وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة. |
Quelque 802 personnes déplacées sont décédées de causes naturelles au cours de la période pendant laquelle elles attendaient d'être réinstallées. | UN | وتوفي 802 مشرداً داخلياً وفيات طبيعية بينما كانوا ينتظرون إعادة توطينهم. |
Les personnes qui ont été déplacées de cette zone et qui doivent être réinstallées se verront attribuer d'autres terres ou seront indemnisées. | UN | وسيمنح المشردون داخلياً المقرر إعادة توطينهم المنحدرون من هذه المنطقة أراض بديلة أو تعويضات. |
L'Organisation des Nations Unies et ses partenaires ont fourni aux populations réinstallées et aux personnes déplacées des outils agricoles, de l'eau et des abris. | UN | وزودت الأمم المتحدة وشركاؤها السكان المعاد توطينهم والمشردين داخليا بالأدوات الزراعية وبالمياه والمأوى. |
Les premières familles à s'être réinstallées ont choisi des régions relativement proches et sûres et n'ont souvent fait partir qu'un seul de leurs membres, dans un premier temps, si leur destination était plus lointaine. | UN | وقد اتجهت الموجات اﻷولى من اﻷشخاص المعاد توطينهم إلى مناطق قريبة وآمنة نسبيا، وكثيرا ما كان يتم في البداية إرسال فرد واحد من اﻷسرة، إذا كان المكان المقصود أبعد. |
iii) Augmentation du nombre de personnes réinstallées dans des pays tiers | UN | ' 3` زيادة عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم في بلدان أخرى |
En 1997, 4 443 personnes ont été réinstallées. | UN | وفي عام ٧٩٩١، بلغ مجموع عدد اﻷشخاص الذين أُعيد توطينهم ٣٤٤ ٤ شخصاً. |
Durant leur fuite, et jusqu'à ce qu'elles soient convenablement réinstallées, les femmes enceintes n'ont qu'un accès très limité, voire nul, aux soins d'obstétrique, et elles souffrent en conséquence. | UN | أما الحوامل، فأثناء نزوحهن وإلى حين توطينهن على نحو مناسب، تكون إمكانية حصولهن على الرعاية الخاصة بطب التوليد محدودة جدا أو معدومة في كثير من اﻷحيان، ويلاقين معاناة نتيجة لذلك. |
Au total, le nombre de personnes réinstallées était inférieur de 11 % par rapport à 2005. | UN | وعموماً، فقد انخفض عدد المُعاد توطينهم عن عام 2005 بنسبة 11 في المائة. |
Les personnes réinstallées devraient acheter leur nouveau terrain sur les territoires alloués et beaucoup vivent dans des abris provisoires ou dans les maisons d'autres personnes, car elles n'ont pas les moyens de se construire de nouvelles maisons. | UN | وذكر أن اﻷشخاص المنقولين يتعين عليهم شراء قطع أرض في المناطق المخصصة، وأن الناس يعيشون في ملاجئ أو بالقرب من بيوت أناس آخرين إذ لا يتمكنون من تكبد نفقات بناء بيوت جديدة. |
Toutes les familles concernées ont en effet été réinstallées. | UN | إذ أنه أعيد توطين جميع الأسر المعنية في أماكن بديلة. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre de personnes réinstallées, en indiquant leur village d'origine et leur appartenance ethnique, ainsi que des informations concernant les effets de la politique de réinstallation sur les moyens d'existence et la culture des personnes, des villages et des groupes ethniques concernés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الأشخاص/القرى التي نُقلت من أماكنها وعن نسبها الإثني إلى جانب معلومات عن الأثر الذي تخلّفه سياسة النقل على ثقافة الأشخاص والقرى والجماعات الإثنية المعنية بها وعلى سبل استرزاقهم. |
Nombre de familles ainsi réinstallées ont des femmes à leur tête. | UN | وأوضح أن النساء تسلمن زمام الأمور في عدد من الأسر التي أعيد توطينها بتلك الطريقة. |
Les auteurs de la communication conjointe 1 relèvent que les communautés sont souvent réinstallées dans des zones où elles n'ont accès ni à l'eau potable, ni à des services d'assainissement, ni à l'électricité. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الطوائف المختلفة كثيراً ما تُنقل إلى مناطق لا تتوفر فيها مياه نظيفة وصرف صحي وكهرباء(115). |
L'UNRWA a accordé une assistance à 353 familles du camp de Jaramana réinstallées dans un grand ensemble à Husseinieh. | UN | وقدمت اﻷونروا مساعدات لما مجموعه ٣٥٣ عائلة، تمﱠ نقلهم من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني متعدد الطبقات في الحسينية. |