ويكيبيديا

    "réinstallation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوطين في
        
    • التوطين إلى
        
    • بعض الشهود ﻷجل
        
    • إعادة توطينه في
        
    • النقل عند
        
    • توطينهم في
        
    • التوطين التي
        
    • نقل السكان إلى
        
    Selon cette évaluation, les programmes de réinstallation à destination des pays en développement ne devraient être adoptés que si les conditions peuvent être réunies. UN ويفيد هذا التقييم أنه لا ينبغي الأخذ ببرامج إعادة التوطين في البلدان النامية ما لم تتوافر شروط معينة.
    39. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) mène des opérations de réinstallation à Kismayo, Bardera, dans le Juba moyen et à Hargeisa. UN ٣٩ - وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعمليات ﻹعادة التوطين في كيسمايو وبرديره وجوبا الوسطى وهرجيسه.
    Cela inclut aussi une surveillance régulière, le cas échéant, un renforcement des dispositifs de sécurité, une évaluation des menaces, une réinstallation à l'intérieur ou à l'extérieur pendant la phase postérieure au procès. UN ويشمل هذا أيضا الرصد المنتظم، وترتيبات اﻷمن المعززة عند الاقتضاء، وعمليات تقييم التهديدات، وإعادة التوطين في الداخل والخارج خلال مراحل ما بعد المحاكمة.
    Les États-Unis d'Amérique ont offert des possibilités de réinstallation à 60 000 personnes, et le Canada et l'Australie se sont également montrés généreux dans la réinstallation de réfugiés du Népal. UN وقدَّمت الولايات المتحدة الأمريكية فرصاً لإعادة التوطين إلى 000 60 شخص، وأبدت كندا واستراليا سخاءً في إعادة توطين لاجئين من نيبال.
    En ce qui concerne les ressources nécessaires pour couvrir les frais de réinstallation à long terme, l’expérience montre que 14 % des témoins en provenance du Rwanda demandent une aide à ce titre; UN أما عن الاحتياجات المتعلقة بتغيير إقامة بعض الشهود ﻷجل طويل، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن تظهر أن نسبة ١٤ في المائة من الشهود القادمين من رواندا يطلبون المساعدة في تغيير محل اﻹقامة؛
    Bien que des besoins de 8 000 places aient été projetés pour 1992, 6 010 réfugiés africains ont été réinstallés au cours de l'année et plus de 6 000 autres attendaient une place de réinstallation à la fin 1992. UN وعلى الرغم من أن الحاجة المقدرة لعام ٢٩٩١ كانت ٠٠٠ ٨ مكان، وأن ٠١٠ ٦ لاجئين أفريقيين غادروا ﻹعادة توطينهم خلال العام، فقد ظل أكثر من ٠٠٠ ٦ لاجئ أفريقي ينتظر إعادة توطينه في نهاية عام ٢٩٩١.
    En ce qui concerne l'indemnité de réinstallation à la cessation de service, un juge du Tribunal résidant effectivement à La Haye pendant au mois trois années sans interruption alors qu'il est en fonctions au Tribunal recevrait une somme forfaitaire égale à 12 semaines de traitement net au moment de la cessation de fonctions et de sa réinstallation hors des Pays-Bas. UN وفيما يتعلق ببدل النقل عند انتهاء الخدمة يستحق عضو المحكمة الذي يقيم فعلا في لاهاي لمدة ثلاث سنوات متصلة في خلال خدمته في المحكمة الدولية مبلغا مقطوعا يعادل المرتب الصافي عن ١٢ اسبوعا عند انتهاء فترة التعيين وعودته الى الاقامة خارج هولندا.
    23. Le 3 septembre 1996, un groupe de 11 Bosniaques ayant fait l'objet d'une éviction forcée de leur logement à Vrbanja près de Banja Luka - que le Rapporteur spécial a rencontré en personne - ont été évacués pour réinstallation à l'étranger. UN ٣٢- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تم اجلاء مجموعة من ١١ بوسنوياً ﻹعادة توطينهم في الخارج بعد طردهم اجبارياً من بيوتهم في فرابانيا بالقرب من بانيالوكا في جمهورية صريبسكا وقد قابلتهم المقررة الخاصة بنفسها.
    Le plan régional proposera toute une gamme de solutions, y compris le rapatriement, le retour au foyer d'origine, le relâchement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation à l'étranger. UN وستتضمن الخطة اﻹقليمية مجموعة من الحلول، بما في ذلك اﻹعادة إلى الوطن والعودة إلى الديار اﻷصلية، والترحيل الطوعي، واﻹدماج في المجتمع المحلي فضلا عن إعادة التوطين في الخارج.
    Au milieu du mois d'avril, des membres de la SFOR ont rencontré des représentants de Gajevi et de Celic afin de parler de la réinstallation à Gajevi. UN وفي منتصف نيسان/أبريل التقى مسؤولو قوة تثبيت الاستقرار بممثلين من كايفي وسيلتش من أجل مناقشة إعادة التوطين في كايفي.
    Comme le demandeur avait simultanément demandé au gouvernement populaire de la province de Zhejiang d'enquêter sur la constitutionalité des textes relatifs à l'indemnisation au titre de la démolition et de la réinstallation à Hangzhou, la requête a été transmise au département compétent du gouvernement provincial de Zhejiang et est actuellement examinée selon la procédure établie. UN ونظراً إلى أن صاحب الطلب قدم في الوقت نفسه التماساً إلى حكومة الشعب لمقاطعة تشجيانغ للتحقيق في مدى دستورية الوثائق الموحدة المتعلقة بالتعويض عن الهدم وإعادة التوطين في مدينة هانغتشو، أُحيل الطلب إلى الإدارة المختصة في حكومة مقاطعة تشجيانغ، وتجري معالجة الطلب حالياً وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    55. La réinstallation à l'étranger est le dernier recours d'un programme de protection des témoins. UN 55- يعد التوطين في دول أخرى آخر حل يلجأ إليه برنامج حماية الشهود.
    Dans de nombreux cas dans lesquels la réinstallation à l'étranger était justifiée, il a bénéficié de l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد حصلت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في العديد من الحالات التي تستدعي إعادة التوطين في بلد آخر.
    L'enquête préliminaire sur une affaire de corruption dans le cadre des activités de réinstallation à Nairobi, renvoyée au BSCI en 2000 s'est achevée en 2001 et un rapport a été présenté à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.
    L'enquête préliminaire sur une affaire de corruption dans le cadre des activités de réinstallation à Nairobi, renvoyée au BSCI en 2000 s'est achevée en 2001 et un rapport a été présenté à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.
    Malheureusement, la crise économique mondiale a incité quelques pays de réinstallation à suspendre ou à ralentir leur programme de réinstallation. UN ولسوء الحظ، دفعت الأزمة الاقتصادية العالمية ببعض بلدان إعادة التوطين إلى وقف برامجها الخاصة بإعادة التوطين أو تضييق نطاقها.
    c) Invite les pays de réinstallation à accorder un soutien sans réserve à l'élaboration finale du programme de réinstallation des réfugiés indochinois; UN )ج( تدعو بلدان إعادة التوطين إلى تقديم دعمها الكامل من أجل انجاز برنامج إعادة توطين لاجئي الهند الصينية؛
    c) Invite les pays de réinstallation à accorder un soutien sans réserve à l'élaboration finale du programme de réinstallation des réfugiés indochinois; UN )ج( تدعو بلدان إعادة التوطين إلى تقديم دعمها الكامل من أجل انجاز برنامج إعادة توطين لاجئي الهند الصينية؛
    En ce qui concerne les ressources nécessaires pour couvrir les frais de réinstallation à long terme, l’expérience montre que 14 % des témoins en provenance du Rwanda demandent une aide à ce titre; UN أما عن الاحتياجات المتعلقة بتغيير إقامة بعض الشهود ﻷجل طويل، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن تُظهر أن نسبة ١٤ في المائة من الشهود القادمين من رواندا يطلبون المساعدة في تغيير محل اﻹقامة؛
    Bien que des besoins de 8 000 places aient été projetés pour 1992, 6 010 réfugiés africains ont été réinstallés au cours de l'année et plus de 6 000 autres attendaient une place de réinstallation à la fin 1992. UN وعلى الرغم من أن الحاجة المقدرة لعام ٢٩٩١ كانت ٠٠٠ ٨ مكان، وأن ٠١٠ ٦ لاجئين أفريقيين غادروا ﻹعادة توطينهم خلال العام، فقد ظل أكثر من ٠٠٠ ٦ لاجئ أفريقي ينتظر إعادة توطينه في نهاية عام ٢٩٩١.
    h) En ce qui concerne l’indemnité de réinstallation à la cessation de service, un membre de la Cour qui a établi sa résidence principale à La Haye et l’y a véritablement maintenue pendant au moins cinq années consécutives, alors qu’il était en fonctions à la Cour, a droit à une somme forfaitaire équivalant à 18 semaines de son traitement net lorsqu’il cesse ses fonctions à la Cour et se réinstalle ailleurs qu’aux Pays-Bas. UN )ح( فيما يتعلق ببدل النقل عند انتهاء الخدمة، يستحق عضو المحكمة، الذي يكون قد أقام فعلا في لاهاي لمدة خمس سنوات متصلة على اﻷقل خلال خدمته في المحكمة الدولية، مبلغا مقطوعا يعادل المرتب الصافي عن ١٨ أسبوعا عند انتهاء فترة التعيين وعودته إلى اﻹقامة خارج هولندا.
    Elle a exhorté le Gouvernement à donner au HCR et aux organisations humanitaires un accès libre et indépendant à tous les réfugiés vivant dans des sites de réinstallation à Phalak et à Nongsan, dans la province de Vientiane, et à Phonkham, dans la province de Borikhamsay. UN وحثت الحكومة على ضمان وصول المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والوكالات الإنسانية بصورة مستقلة وبلا عراقيل إلى جميع العائدين الذين أُعيدَ توطينهم في فالاك ونُونْغسان في إقليم فينتيان وفي فونكهام في إقليم بوريكامسي.
    Il opérera sur le mode décentralisé, créant des centres provinciaux d'orientation dans les zones de réinstallation à forte concentration de démobilisés, et il attribuera des fonctions précises à d'autres institutions angolaises aux niveaux provincial et local. UN وسيعمل المركز بطريقة لا مركزية، بحيث ينشئ مراكز إقليمية لﻹحالة في مناطق إعادة التوطين التي توجد فيها أعداد كبيرة من الجنود المسرحين، وسوف يكلف مؤسسات أنغولية أخرى بمهام محددة على المستويين الاقليمي والمحلي.
    Le tribunal a également examiné la question de l'indemnisation au titre des épreuves entraînées par la réinstallation à Ujelang et par les conditions de vie sur cet atoll. UN 545- ونظرت الهيئة أيضاً في مسألة التعويض المتعلق بالمصاعب الناجمة عن نقل السكان إلى أُجيلانغ وظروف تلك الجزيرة المرجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد