ويكيبيديا

    "réinstallation des populations déplacées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توطين السكان المشردين
        
    Un autre programme de 20,3 millions de dollars apporte une assistance à la réinstallation des populations déplacées à l'intérieur du pays. UN ويقدم برنامج آخر تكلفته ٣,٠٢ مليون دولار المساعدة في إعادة توطين السكان المشردين داخليا.
    Donnant suite à l'évaluation rapide, le Gouvernement travaille, avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, à l'élaboration de règles opérationnelles minima pour la réinstallation des populations déplacées dans des zones sûres à l'extérieur des villes. UN وكمتابعة للتقييم السريع، تعمل الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لوضع معايير تنفيذية دنيا لإعادة توطين السكان المشردين في مناطق مأمونة خارج المدن.
    Au Guatemala, l’Organisation des Nations Unies a exécuté des programmes pour la réinstallation des populations déplacées, la promotion du respect de l’identité et des droits des populations autochtones et le règlement des litiges fonciers par la création de systèmes cadastraux et de nouvelles institutions. UN وفي غواتيمالا، اضطلعت اﻷمم المتحدة ببرامج ﻹعادة توطين السكان المشردين وتعزيز الاحترام لهوية وحقوق السكان اﻷصليين وحل المنازعات المتعلقة باﻷراضي عن طريق إنشاء نظم السجل العقاري ومؤسسات جديدة.
    Les interventions d’urgence seront adaptées aux besoins de chaque région et groupe cible, l’appui au retour et à la réinstallation des populations déplacées étant privilégié. UN وستوضع تدخلات الطوارئ وفقا لاحتياجات كل منطقة والمجموعة المستهدفة. مع إيلاء اهتمام خاص لدعم عودة وإعادة توطين السكان المشردين.
    Pour ce qui est des armes conventionnelles, les mines terrestres antipersonnel continuent de constituer une menace grave et quotidienne pour les populations dans de nombreuses régions du monde. Elles sont, en même temps, un obstacle inacceptable à la réinstallation des populations déplacées. UN إما بالنسبة لﻷسلحة التقليدية فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ما زالت تشكل خطرا يوميا كبيرا على البشر في العديد من أنحاء العالم، وهي في نفس الوقت عقبة غير مقبولة أمام توطين السكان المشردين.
    Cette responsabilité comporte la réinstallation des populations déplacées dans des zones sans danger et le retour à la productivité économique des zones affectées, l'apport de soins de santé appropriés et l'indemnisation pour les pertes de vies humaines, de terres et de santé. UN وتشمل هذه المسؤولية إعادة توطين السكان المشردين بشكل آمن وإعادة الطاقة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة، وتوفير الرعاية الصحية الملائمة، والتعويض عن الخسائر في اﻷرواح واﻷراضي والصحة.
    La signature de cinq accords, qui concernent notamment des questions aussi délicates que les droits de l'homme, la réinstallation des populations déplacées et la création d'une commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence perpétrés dans le passé, est un pas dans la bonne direction. UN إن التوقيع منذ بداية العام على خمسة اتفاقات تتناول، في جملة أمور، مسائل هامة مثل حقوق اﻹنســـــان، وإعـــادة توطين السكان المشردين وإنشاء لجنة للتحقيق في اﻹساءات إلى حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة في الماضي إنما يشكل خطـوة إيجابية جدا إلى اﻷمام.
    Grâce à l'amélioration des conditions générales de sécurité, on peut maintenant se déplacer librement dans tout le pays, l'activité économique reprend dans des zones où elle s'était arrêtée et des progrès remarquables ont été accomplis dans tous les districts, à part à la frontière, en ce qui concerne la réinstallation des populations déplacées. UN 3 - ويتجلى التحسن النوعي في حالة الأمن عموما في حرية التنقل التي أصبحت الآن ممكنة في جميع أنحاء البلد، وكذلك في إحياء النشاط التجاري في مناطق كانت فيما سبق خاملة اقتصاديا، وفي التقدم الملحوظ في إعادة توطين السكان المشردين في جميع المناطق، فيما عدا المناطق الحدودية.
    Dans le cadre d'une vaste initiative visant à s'assurer que la réinstallation des personnes déplacées se fait dans des conditions adéquates, le Gouvernement angolais a publié des normes de réinstallation des populations déplacées le 6 décembre 2002. UN وفي مبادرة كبرى لضمان إعادة توطين السكان المشردين في ظروف ملائمة، أصدرت حكومة أنغولا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002 نُظما توجز " قواعد إعادة توطين السكان المشردين " .
    L'État partie devrait à cet égard assurer le respect des normes relatives à la réinstallation des populations déplacées (décret 1/01 du 5 janvier 2001), qui prévoient, notamment, le caractère volontaire de la réinstallation, la sécurité des sites de réinstallation, l'attribution de terres suffisantes et la fourniture de certains équipements et services de base tels que l'eau, l'assainissement, l'enseignement et la santé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال لمعايير إعادة توطين السكان المشردين (المرسوم رقم 1/01، المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2001) الذي ينص، في جملة أمور، على الطابع الطوعي لإعادة التوطين، وعلى أمن مواقع المستوطنات، وتخصيص مساحات كافية من الأراضي، وتوفير بعض المرافق والخدمات الأساسية، مثل المياه والصرف الصحي والمدارس والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد