ويكيبيديا

    "réinstallation des rapatriés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توطين العائدين
        
    Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة
    On a rapidement procédé à la réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées. UN وتسارعت عمليات توطين العائدين والمشردين.
    La sensibilisation aux dangers des mines et les opérations de déminage menées dans la région des monts Nouba ont facilité la réinstallation des rapatriés. UN ويسّرت أنشطة التوعية بالألغام وإزالتها في منطقة النوبة إعادة توطين العائدين هناك.
    19. La réinstallation des rapatriés sud-africains a posé des problèmes particuliers. UN ١٩ - وقد شكلت إعــادة توطين العائدين من أهالي جنوب افريقيا تحديات خاصة.
    En coopération avec le HCR et le Comité national des droits de l'enfant, l'UNICEF évalue les besoins des femmes et des enfants, l'accent étant mis en particulier sur la réinstallation des rapatriés et les victimes de la violence et autres personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Elle a également participé à la formulation initiale du projet pilote de réinstallation des rapatriés à Tihama, dont le PNUD assure la coordination. UN كذلك شاركت المنظمة في الصياغة اﻷولية للمشروع الرائد ﻹعادة توطين العائدين في منطقة تهامة، الذي يقوم بتنسيقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    39. La détérioration récente de la situation en matière de sécurité, à laquelle s'ajoute le manque de ressources, a eu un effet préjudiciable sur la réinstallation des rapatriés. UN ٣٩ - وما حدث مؤخرا من تدهور في حالة اﻷمن مقترن بعدم توافر الموارد كان له أثر سلبي على إعادة توطين العائدين.
    2. réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN ٢ - إعادة توطين العائدين والمشردين داخليا؛
    Ce programme remédierait aux besoins des intéressés dans des secteurs sociaux critiques et, avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui s'occupait depuis 1993 de la réinstallation des rapatriés du Bangladesh dans le Nord Arakan, faciliterait la transition. UN وسوف يتناول البرنامج احتياجات المستفيدين في القطاعات الاجتماعية الحيوية وسوف ييسر عملية الانتقال بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي ظلت تشارك منذ عام 1993 في إعادة توطين العائدين من بنغلاديش إلى ولاية راخين الشمالية.
    Ce programme remédierait aux besoins des intéressés dans des secteurs sociaux critiques et, avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui s'occupait depuis 1993 de la réinstallation des rapatriés du Bangladesh dans le Nord Arakan, faciliterait la transition. UN وسوف يتناول البرنامج احتياجات المستفيدين في القطاعات الاجتماعية الحيوية وسوف ييسر عملية الانتقال بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي ظلت تشارك منذ عام 1993 في إعادة توطين العائدين من بنغلاديش إلى ولاية راخين الشمالية.
    Il espère que le Conseil consultatif des Tatars de Crimée qui a été créé récemment contribuera à l'élimination des obstacles et au dialogue constructif qui doit s'engager entre le Gouvernement et les Tatars de Crimée afin d'apporter une solution définitive aux problèmes que pose la réinstallation des rapatriés en Crimée. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم المجلس الاستشاري المنشأ حديثا لتتار القرم في القضاء على العقبات وفي إقامة حوار بنﱠاء بين الحكومة وتتار القرم من أجل التوصل إلى حل كامل لمشكلات إعادة توطين العائدين إلى منطقة القرم.
    Il a déjà été conclu des accords relatifs aux migrations externes avec la Russie, la République de Moldova, l'Ukraine, la Pologne et la Lituanie, et des négociations à cette fin ont été entamées avec l'Arménie, la Mongolie, le Kazakhstan et le Tadjikistan. Il a également été conclu avec la Fédération de Russie des accords relatifs à la réinstallation des rapatriés et à la protection des droits des rapatriés dans le contexte de la CEI. UN وقد أبرمت فعلا اتفاقات حول الهجرة الدولية مع الاتحاد الروسي ومولدوفا وأوكرانيا وبولندا، وليتوانيا، وهناك مفاوضات جارية أيضا لعقد اتفاقات مماثلة مع أرمينيا ومنغوليا وكازاخستان وطاجيكستان، كما عقدت اتفاقات مع الاتحاد الروسي بشأن توطين العائدين وحماية حقوقهم داخل رابطة الدول المستقلة.
    Coprésidé par le Ministère de la solidarité sociale, de la personne humaine et du genre, le PNUD et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le groupe sectoriel pour le relèvement rapide, le rapatriement et la réintégration coordonne les efforts déployés pour permettre la réinstallation des rapatriés et des anciens combattants. UN ويضطلع الفريق القطاعي المعني بالتعافي المبكر والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، الذي تُشارك في رئاسته وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنسيق الجهود الرامية إلى كفالة إعادة توطين العائدين والمقاتلين السابقين.
    Certes, des obstacles persistent, notamment en ce qui concerne la réinstallation des rapatriés de Crimée, mais il est à espérer que le Conseil consultatif des Tatars de Crimée, récemment créé et placé sous l'autorité du Président de l'Ukraine, contribuera à leur élimination et à la résolution des problèmes qui persistent. UN ومن المؤكد أن هناك عقبات ما زالت موجودة، وخصوصاً فيما يتعلق بإعادة توطين العائدين من القرم، ومع ذلك فالأمل أن يسهم المجلس الاستشاري لتتار القرم، الذي أنشئ حديثاً ويخضع لسلطة رئيس أوكرانيا، في إزالة هذه العقبات وحل المشاكل الموجودة.
    Certes, la FISNUA a été en mesure de maintenir la sécurité dans la zone d'Abyei, mais l'absence des institutions prévues dans l'Accord investit la Mission d'une lourde tâche, elle qui n'a pas les moyens voulus pour faire respecter la loi et l'ordre ni assurer des services administratifs et sociaux tels que la réinstallation des rapatriés. UN 17 - وفي حين أن القوة المؤقتة قد تمكنت من بسط الأمن في منطقة أبيي، فإن غياب المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق يثقل كاهل القوة، التي ليست مزودة بما يلزم لمعالجة مسألة القانون والنظام وغير ذلك من الخدمات الإدارية والاجتماعية مثل إعادة توطين العائدين.
    Après les élections, il s'agira également d'aider le pays à remettre en état ses infrastructures, à appuyer la réconciliation nationale et aborder les questions de l'impunité et de la responsabilité, et à assurer la réinstallation des rapatriés et déplacés. UN 95 - وفي جملة التحديات الكبرى الأخرى في مرحلة ما بعد الانتخابات تقديم المساعدة إلى سيراليون لإعادة إعمار هياكلها الأساسية، ودعم المصالحة الوطنية، ومعالجة حالات الإفلات من العقاب والمساءلة، وكذلك إعادة توطين العائدين والمشردين داخليا.
    Lorsque les autorités rwandaises ont fermé le camp de Ntamba durant la première semaine du mois de février, les troupes de la MINUAR et les observateurs militaires, aidés par le HCR et d'autres organismes, ont apporté leur concours à la réinstallation des rapatriés. UN وعندما أغلقت السلطات البوروندية مخيم نتامبا في اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير، قدم جنود البعثة والمراقبون العسكريون، العاملون دعما لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات اﻷخرى، المساعدة ﻹعادة توطين العائدين.
    Le PNUD, la FAO et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) sont sur le point de parachever un projet de développement rural intégré pour la réinstallation des rapatriés à Tihama, mais il reste à distribuer les terres visées. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( على استعداد لوضع الصيغة النهائية لمشروع متكامل للتنمية الريفية من أجل إعادة توطين العائدين في تهامة حالما تخصص اﻷرض اللازمة لذلك.
    9. L'Assemblée générale demande instamment à tous les gouvernements, aux institutions spécialisées et à d'autres organisations intergouvernementales d'apporter une assistance matérielle accrue aux milliers de réfugiés qui ont été contraints de fuir vers les États voisins du fait de la politique répressive du régime d'apartheid en Afrique du Sud et aux fins de la réinstallation des rapatriés. UN ٩ - وتحث الجمعية العامة جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى على تقديم مزيد من المساعدات المادية الى آلاف اللاجئين الذين أجبرتهم السياسات القمعية التي يتبعها نظام الفصل العنصري القائم في جنوب افريقيا على الفرار الى الدول المجاورة، ولغرض اعادة توطين العائدين.
    11. L'Assemblée générale demande instamment à tous les gouvernements, aux institutions spécialisées et aux autres organisations intergouvernementales d'apporter une assistance matérielle accrue aux milliers de réfugiés qui ont été contraints de fuir vers les États voisins du fait de la politique répressive du régime d'apartheid en Afrique du Sud et de contribuer à la réinstallation des rapatriés. UN ١١ - وتحث الجمعية العامة جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى على تقديم مزيد من المساعدات المادية الى آلاف اللاجئين الذين أجبرتهم السياسات القمعية التي يتبعها نظام الفصل العنصري القائم في جنوب افريقيا على الفرار الى الدول المجاورة، ولغرض إعادة توطين العائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد