La réintégration des populations touchées par la crise est particulièrement prioritaire. | UN | وقال إن ثمة أولوية خاصة وهي إعادة إدماج السكان الذين تأثروا بالأزمة. |
:: réintégration des populations affectées par la guerre dans les communautés locales par le biais de programmes d'acquisition de moyens d'existence durables et de renforcement des institutions locales; | UN | :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛ |
Les bureaux de pays font état de solides soutiens accordés aux activités axées sur les collectivités dans les situations postconflit, notamment par la redynamisation des économies locales, la reconstruction des infrastructures locales et la réintégration des populations affectées par les guerres; | UN | وتبلغ المكاتب القطرية أنها تقدم دعما قويا لأنشطة المجتمع المحلي في حالات ما بعد الصراع، لا سيما في مجال إنعاش الاقتصادات المحلية، وإعادة بناء الهياكل الأساسية وإعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب؛ |
À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. | UN | وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
Ces délégations ont également souligné que la démobilisation, la réinstallation et la réintégration des populations déracinées n'étaient pas des activités devant être exécutées par le Département des opérations de maintien de la paix, qui n'avait pas de mandat dans ce domaine. | UN | كما أكدت هذه الوفود على أن التسريح وإعادة توطين وإعادة إدماج السكان المقتلعين من أراضيهم ليست من اﻷنشطة التي يجب أن تنفذها إدارة عمليات حفظ السلام، التي لم تكلف بأي ولاية بشأنها. |
4.1.4 Élaboration et exécution au niveau des États des plans d'action pour la réintégration des populations déplacées au Soudan et la transition au relèvement et au développement | UN | 4-1-4 وضع وتنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية |
4.1.4 Exécution de plans d'action au niveau des États pour la réintégration des populations déplacées au Soudan et le passage aux phases de relèvement et de développement | UN | 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية |
En dépit de ces avancées encourageantes, un certain nombre de tâches critiques au regard de la pérennité de la paix et de la stabilité demeurent inachevées, notamment la réforme du système juridique et judiciaire, la réintégration des populations touchées par la guerre et l'instauration de l'état de droit dans l'ensemble du pays. | UN | وتشمل هذه المهام إصلاح النظام القانوني والقضائي، وإعادة إدماج السكان المتضررين من الحرب، وتوسيع نطاق سيادة القانون يشمل مختلف أنحاء البلد. |
L'insécurité liée au développement de la criminalité ainsi que la question non réglée des ex-combattants et le fort taux de chômage, entre autres, freinaient la réintégration des populations qui revenaient dans le pays. | UN | وما زال انعدام الأمن نتيجة ارتفاع معدلات الجريمة، ومسألة المقاتلين السابقين التي لم تُحسم بعد وارتفاع معدلات البطالة، من التهديدات التي تواجهها عملية إعادة إدماج السكان العائدين. |
En 2012, par l'intermédiaire du système des Nations Unies, le Fonds pour la consolidation de la paix a alloué au Burundi un crédit de 9,2 millions de dollars destiné à la réintégration des populations touchées par le conflit dans les provinces de Bubanza, Cibitoke et Bujumbura Rural. | UN | وفي عام 2012، خصص صندوق بناء السلام 9.2 ملايين دولار لبوروندي من خلال الأمم المتحدة لإعادة إدماج السكان المتضررين من النزاع في مقاطعات بوبانزا وسيبيتوكي وريف بوجومبورا. |
4.1.4 Exécution de plans d'action au niveau des États pour la réintégration des populations déplacées au Soudan et le passage aux phases de relèvement et de développement | UN | 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، وللانتقال إلى الإنعاش والتنمية |
L'assistance devra, dans la mesure du possible, être fournie dans le cadre d'un processus planifié de réintégration des populations concernées, c'estàdire de leur retour librement consenti dans leurs foyers ou, à la rigueur, dans le cadre de l'installation bien organisée des communautés sur de nouveaux sites, si les individus concernés en font la demande. | UN | `2` ينبغي أن تقدم المساعدة، بالقدر الممكن، من أجل دعم العملية المخطط لها لإعادة إدماج السكان المتضررين، أي العودة الطوعية للمنقولين إلى ديارهم، أو في حالات استثنائية التوطين المخطط له للجماعات في مواقع جديدة، عندما يطلب ذلك الأشخاص المعنيون على وجه التحديد. |
a) Institutionnaliser la participation de tous les acteurs du développement en vue de favoriser la recherche de consensus, les processus de paix, la reconstruction nationale et la réintégration des populations déracinées; | UN | )أ( إضفاء الطابع المؤسسي على إشراك جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية بهدف تعزيز بناء توافق اﻵراء، والعمليات السلمية، والتعمير الوطني، وإعادة إدماج السكان المشردين؛ |
4.1.4 Élaboration et exécution de plans d'action à l'échelon des États pour la réintégration des populations déplacées au Soudan et pour la transition vers le relèvement et le développement | UN | 4-1-4 وضع خطط عمل على مستوى الولايات وتنفيذها من أجل إعادة إدماج السكان المشردين في السودان والتحول إلى الانتعاش والتنمية |
La question des réfugiés et des populations déplacées exacerbe la difficulté de réintégration des populations affectées par le conflit et constitue un défi à la paix dans la sous-région, et par conséquent nécessite une attention continue. | UN | 47 - وتؤدي مسألة اللاجئين والسكان المشردين إلى تفاقم مشكلة إعادة إدماج السكان المتأثرين بالصراع وتشكل تحديا للسلام في المنطقة دون الإقليمية، وتقتضي بالتالي اهتماما متواصلا. |
Dans les situations de conflit, le PNUD doit renforcer les capacités techniques relevant de sa compétence, en ce qui concerne en particulier la gouvernance, le relèvement et la réintégration des populations touchées par la guerre, la réforme de la justice et du secteur de la sécurité, la lutte contre la pauvreté et les modes de subsistance durables. | UN | وفي حالات الصراع، يتعين على البرنامج الإنمائي تعزيز قدرته الفنية ضمن ولاية المنظمة، ولا سيما في مجال شؤون الحكم والانتعاش وإعادة إدماج السكان الذين تضرروا من الحروب وإصلاح القضاء والأمن والحد من الفقر والأسر المعيشية المستدامة. |
Le mandat du PNUD, en ce qui concerne la gouvernance, la réintégration des populations touchées par la guerre et les aspects des activités de déminage et de maîtrise des armements qui ont trait au développement, pourrait lui donner un rôle central dans un programme concerté de consolidation de la paix. | UN | ومن المحتمل أن ولاية البرنامج الإنمائي في الإدارة وفي إعادة إدماج السكان المتضررين من الحروب والجوانب الإنمائية المتعلقة بمراقبة الأسلحة وإزالة الألغام، كلها، تضع البرنامج الإنمائي في قلب البرامج المنسقة في عملية بناء السلام. |
Des contributions ont déjà été annoncées pour le financement de projets de déminage ainsi que pour appuyer le processus de démobilisation et la réintégration des populations déplacées. | UN | وأعلنت بالفعل تبرعات للصندوق لغرض محدد، وهو تمويل مشاريع إزالة اﻷلغام، فضلا عن تقديم الدعم الى عملية تسريح الجنود وإعادة دمج السكان المشردين. |
La communauté internationale pouvait à cet égard apporter une contribution positive, concernant notamment la réintégration des populations déplacées, le passage d'une domination militaire à un gouvernement civil effectif et la création d'institutions politiques et civiles. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يسهم إيجابياً في الاستجابة لهذه التحديات التي تشمل إعادة دمج السكان المشردين، واﻹنتقال من السيطرة العسكرية إلى حكم مدني فعال، وإنشاء مؤسسات سياسية ومدنية. |
Ce phénomène s'est vérifié tout récemment dans les négociations de paix du Guatemala qui se sont soldées, en juin 1994, par la signature par les parties, à Oslo (Norvège), d'accords vitaux sur la vérification du respect des droits de l'homme et la réintégration des populations déracinées par trois décennies de luttes intestines. | UN | وقد اتضحت هذه الظاهرة مؤخرا نتيجة التقدم السريع الذي تم التوصل إليه في مفاوضات السلم الغواتيمالية بتوقيع اﻷطراف في أوسلو بالنرويج، في حزيران/يونيه ٤٩٩١، على اتفاقات حيوية تشمل التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وإعادة دمج السكان الذين شردوا نتيجة هذا الصراع الداخلي الذي دام ٠٣ سنة. |
réintégration des populations déracinées et des anciens combattants | UN | إعادة توطين الفئات السكانية التي اقتلعت من أوطانها، إدماج المحاربين القدماء |