ويكيبيديا

    "réintégration sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • إدماجهم اجتماعياً
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • الإدماج في المجتمع
        
    • الإدماج اجتماعياً
        
    • التأهيل الاجتماعي
        
    • الدمج الاجتماعي
        
    • وإدماجهم اجتماعياً
        
    • الاندماج في المجتمع
        
    • الادماج الاجتماعي
        
    • إدماجهن اجتماعيا
        
    • إدماجهم اجتماعيا
        
    • الادماج في المجتمع
        
    • والادماج الاجتماعي
        
    • وإعادة اندماجهم
        
    La réintégration sociale des patientes inopérables et incurables souffrant de la fistule reste une lacune majeure. UN وثمة فجوة كبيرة لا تزال قائمة في مجال خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي المكثفة للحالات غير القابلة للجراحة أو الشفاء.
    Il demande à l'État partie de présenter des informations sur les programmes de réintégration sociale dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم.
    Handicap International fournit un appui technique au centre de formation et de réintégration sociale de São Paulo. UN وتقدم الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين دعماً تقنياً لمركز ساو باولو الاجتماعي للتدريب وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    Il a également demandé qu'ONU-Habitat appuie le programme de démilitarisation, de démobilisation et de réintégration sociale que son pays avait entrepris et qui nécessiterait la construction de logements. UN كما طلب دعم موئل الأمم المتحدة لبرنامج بلاده بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج الاجتماعي الجاري تنفيذه في الوقت الراهن، والذي يحتاج إلى الإسكان.
    Celle-ci s'articule autour de trois grands axes stratégiques : prévention, traitement et réintégration sociale. UN وتُركز الحملة على ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    Quatre centres offrent des services de réintégration sociale et économique, principalement aux victimes de guerre. UN وتوجد أربعة مراكز لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وهي مخصصة في معظمها لضحايا الحرب.
    Aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Dans les pays en transition, l'UNICEF a contribué à la réintégration sociale des enfants soldats démobilisés. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، أسهمت اليونيسيف في إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود المسرحين.
    ii) Appui à la réintégration sociale des sinistrés ; UN `2` دعم إعادة الإدماج الاجتماعي للمتضررين؛
    Appui à la réintégration sociale des familles déplacées vivant dans des cantonnements UN تقديم الدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للأسر المشرّدة التي تعيش في الثكنات
    Tout en s'opposant fermement aux rapatriements forcés et aux expulsions de ses ressortissants, il encourage leur retour volontaire en fournissant une aide à la réintégration sociale. UN وفي الوقت الذي تعارض فيه بشدة الإعادة القسرية لرعاياها إلى الوطن وطردهم، فإنها تشجع عودتهم الطوعية، بتوفير المساعدة في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي.
    - Assistance aux victimes, réintégration sociale et économique, programmes de sensibilisation aux dangers des mines Jeudi 14septembre UN - مساعدة الضحايا، وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطورة الألغام؛
    En outre, toutes les mesures voulues devraient être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réintégration sociale des enfants victimes de tels actes, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لضمان علاج الأطفال الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية. العقاب البدني
    Il a également demandé qu'ONU-Habitat appuie le programme de démilitarisation, de démobilisation et de réintégration sociale que son pays avait entrepris et qui nécessiterait la construction de logements. UN كما طلب دعم موئل الأمم المتحدة لبرنامج بلاده بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج الاجتماعي الجاري تنفيذه في الوقت الراهن، والذي يحتاج إلى الإسكان.
    Cette campagne est axée sur trois stratégies clefs : la prévention, le traitement et la réintégration sociale. UN وتركز الحملة على ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    La loi sur les services pénitentiaires favorise la réinsertion des délinquants dans la société par des programmes de réintégration sociale et professionnelle et des services proposés après leur libération. UN ويشجّع قانون دائرة السجون على إعادة دمج المجرمين في المجتمع من خلال برامج التأهيل الاجتماعي والمهني، ومن خلال الخدمات المقدَّمة بعد الإفراج عنهم.
    Les experts en démobilisation et réintégration sociale chargés de réaliser les études sur les groupes vulnérables et d'établir le profil des soldats devant être démobilisés ont déjà commencé à collecter des informations. UN أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات.
    Coopération et assistance pour les soins aux victimes de mines autres que les mines antipersonnel, leur réadaptation et leur réintégration sociale et économique. UN :: التعاون والمساعدة في رعاية ضحايا الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    L’enseignement accélère le processus de guérison et la réintégration sociale des enfants touchés par les conflits armés créant un sens de normalité et un but dans leur jeune existence, encourageant la tolérance et le règlement pacifique des conflits. UN وبالنسبة لﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح، يساعد التعليم على الشفاء وعلى الاندماج في المجتمع من جديد ويخلق لديهم وهم في مستهل حياتهم إحساسا باستقامة اﻷوضاع وبالهدف، ويشجع على التسامح والتسوية السلمية للصراع.
    Lorsque cela est possible, la question des coûts de la réintégration sociale et éducative, des traitements médicaux, des soins de santé mentale et des services légaux devrait également être abordée. UN وينبغي، كلما كان ممكنا، تناول تكاليف إعادة الادماج الاجتماعي والتربوي وتكاليف العلاج الطبي والرعاية الصحية والعقلية والخدمات القانونية.
    la réintégration sociale et économique des victimes et la sensibilisation UN الدائمـة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا
    X. Programmes de réintégration sociale existants 25 UN أنواع برامج اعادة الادماج في المجتمع المتاحة
    réintégration sociale et économique et sensibilisation aux dangers des mines Coprésidents : Mexique et Suisse; UN :: مساعدة الضحايا والادماج الاجتماعي - المكسيك وسويسرا، كرئيسين مشاركين
    Au Mozambique, des milliers de nos concitoyens qui ont été mutilés par les mines attendent le jour où les conditions seront réunies pour accroître l'assistance et assurer la réintégration sociale et économique auxquelles ils ont droit. UN ففي موزامبيق، ينتظر الآلاف من مواطنينا الذين بترت أطرافهم وشوهتهم هذه الأجهزة اليوم الذي تتوفر فيه الظروف اللازمة لزيادة توفير ما يحق لهم الحصول عليه من مساعدة وإعادة اندماجهم اجتماعيا واقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد