ويكيبيديا

    "rémunéré et non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المأجور وغير
        
    • المدفوع الأجر وغير
        
    • المدفوع وغير
        
    • المدفوعة الأجر وغير
        
    Progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN التقدم المحرز في مشروع يعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    L'édition de 2006 du manuel contiendra des informations réunies sur le travail rémunéré et non rémunéré et sur l'utilisation du budget-temps. UN وستضم طبعة عام 2006 من دليل المرأة والرجل في جورجيا معلومات عن العمل المأجور وغير المأجور، واستخدام ميزانية الوقت.
    L'absence de droit de propriété sur la terre a souvent contribué à accroître le travail non rémunéré et non déclaré effectué par la femme en dehors de son foyer, ce qui peut entraîner pour elle la perte du contrôle de sa propre force de travail. UN وكثيرا ما ساهم الافتقار إلى ملكية الأرض في زيادة عمل المرأة غير المدفوع الأجر وغير المسجل خارج البيت، وهو ما قد يعني أن المرأة تفقد السيطرة على عملها الخاص بها.
    b) Le NSCB a également élaboré un cadre permettant d'intégrer pleinement le travail rémunéré et non rémunéré des hommes et des femmes dans les comptes nationaux. UN (ب) وقام المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي باستحداث إطار لإدماج النطاق الكامل للعمل المدفوع وغير المدفوع الأجر للرجل والمرأة في الحسابات الوطنية للدخل.
    À sa trente et unième session, la Commission de statistique a reconnu l'importance des travaux menés par la Division de statistique de l'ONU sur la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN سلَّمت اللجنة الإحصائية، في دورتها الحادية والثلاثين، بأهمية الأعمال التي تقوم بها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وقياس العمل المأجور وغير المأجور.
    II. Guide pour l'établissement de statistiques sur les budgets-temps permettant de mesurer le travail rémunéré et non rémunéré UN الثاني - دليل وضع إحصاءات استخدام الوقت لأغراض قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Huit pays en développement ont récemment achevé la collecte de données représentatives à l'échelon national sur l'emploi du temps, et établi des statistiques sur le temps que consacrent les femmes et les hommes à un travail rémunéré et non rémunéré. UN وأكملت ثمانية بلدان نامية مؤخرا جمع بيانات عن استخدام الوقت على النطاق الوطني، وأصدرت إحصاءات عن الوقت الذي يمضيه كل من المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور.
    Au titre du projet sur le travail rémunéré et non rémunéré, la Division fournit aux pays une assistance technique relative à la conception des enquêtes sur les budgets-temps et à la mesure du secteur informel. UN وفي إطار المشروع المتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، تقدم الشعبة المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تصميم الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت وفي قياس القطاع غير الرسمي.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    :: La maîtrise qu'ont les femmes de leur travail et de leur revenu, comme leur degré d'autonomie décisionnelle en ce qui concerne le travail rémunéré et non rémunéré, le fait qu'elles gèrent elles-mêmes ou non leur rémunération et contrôlent les dépenses du ménage; UN مدى سيطرة المرأة على عملها ودخلها ومن ذلك مستوى استقلالها الذاتي في تحديد العمل المأجور وغير المأجور وما إذا كانت ستتولى بنفسها التصرف في أجورها ثم سيطرتها على نفقات الأسرة؛
    Le second programme de travail a concerné un projet mis au point avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Centre de recherches pour le développement international (CRDI) du Canada sur les aspects sexospécifiques de la mesure du travail rémunéré et non rémunéré et sur la mise au point de statistiques et d'indicateurs sexospécifiques permettant de mesurer les progrès. UN ويتصل برنامج العمل الثاني بمشروع وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي للبحوث الإنمائية في كندا بشأن المسائل الجنسانية فيما يتعلق بقياس العمل المأجور وغير المأجور، ووضع إحصاءات ومؤشرات جنسانية لقياس التقدم المحرز.
    Le groupe d'experts s'est déclaré favorable aux efforts entrepris par la Division de statistique dans le cadre du projet pour améliorer la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN 9 - وأيد اجتماع الخبراء الجهود التي تبذلها الشعبة الإحصائية في إطار المشروع، بغية تطوير قياس العمل المأجور وغير المأجور.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer l'élaboration et le financement de systèmes universels et non sexistes de protection sociale et d'assurance et offrir la possibilité de concilier travail rémunéré et non rémunéré, notamment en accroissant les financements publics accordés aux mécanismes et services de soutien adapté. UN وينبغي أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان استحداث وتمويل نظم تأمين وحماية اجتماعية عالمية مراعية للمساواة بين الجنسين، وتيسير التوفيق بين العمل المأجور وغير المأجور، وذلك بعدة طرق منها زيادة الموارد المالية العامة المخصصة لآليات وخدمات الدعم لتصبح في المستوى الملائم.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer l'élaboration et le financement de systèmes universels et non sexistes de protection sociale et d'assurance et offrir la possibilité de concilier travail rémunéré et non rémunéré, notamment en accroissant les financements publics accordés aux mécanismes et services de soutien adapté. UN وينبغي أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان استحداث وتمويل نظم تأمين وحماية اجتماعية عالمية مراعية للمساواة بين الجنسين، وتيسير التوفيق بين العمل المأجور وغير المأجور، وذلك بعدة طرق منها زيادة الموارد المالية العامة المخصصة لآليات وخدمات الدعم لتصبح في المستوى الملائم.
    Des données provenant de toutes les régions, y compris des données issues d'enquêtes sur les budgets-temps, révèlent des différences et des inégalités flagrantes entre hommes et femmes s'agissant du travail rémunéré et non rémunéré, notamment pour ce qui est de la répartition des responsabilités à la maison et des prestations de soins. UN 134 - تكشف البيانات المتاحة من جميع المناطق، بما في ذلك المستقاة من دراسات بشأن الوقت المستخدَم، عن اختلافات واختلالات ملموسة في المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، بما في ذلك توزيع المسؤوليات في الأسرة المعيشية وفي مجال أعمال الرعاية.
    Des enquêtes sur l'emploi du temps menées dans de nombreux pays ont permis de mieux connaître le temps consacré par les hommes et les femmes au travail rémunéré et non rémunéré. UN ووثقت دراسات استقصائية لاستخدام الوقت في عدد من البلدان الوقت الذي ينفقه كل من النساء والرجال في العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر.
    La double charge de travail rémunéré et non rémunéré des femmes sape la santé mentale et physique des femmes d'une manière qui n'affecte pas la santé des hommes. UN والعبء المضاعف للعمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر يستنزف الصحة العقلية والبدنية للمرأة على نحو لا يؤثر على صحة الرجل.
    b) Aider sur demande les pays à mettre au point des méthodes de compilation de statistiques portant sur les apports des femmes et des hommes à la société et à l'économie, et sur la situation socioéconomique des femmes et des hommes, en particulier pour ce qui est de la pauvreté et du travail rémunéré et non rémunéré dans tous les secteurs; UN (ب) مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على وضع طرائق للإحصاءات وجمعها بشأن مساهمات المرأة والرجل في المجتمع والاقتصاد، وبشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة والرجل، ولا سيما فيما يتعلق بالفقر، والعمل المدفوع وغير المدفوع الأجر في جميع القطاعات؛
    b) Aider sur demande les pays à mettre au point des méthodes de compilation de statistiques portant sur les apports des femmes et des hommes à la société et à l'économie, et sur la situation socioéconomique des femmes et des hommes, en particulier pour ce qui est de la pauvreté, ainsi que du travail rémunéré et non rémunéré dans tous les secteurs; UN (ب) مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على وضع طرائق للإحصاءات وجمعها بشأن مساهمات المرأة والرجل في المجتمع والاقتصاد، وبشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة والرجل، ولا سيما فيما يتعلق بالفقر، والعمل المدفوع وغير المدفوع الأجر في جميع القطاعات؛
    Mme Arocha Dominguez voudrait savoir s'il existe des indicateurs qui permettraient d'avoir une vue exhaustive des conditions de travail des femmes dans le monde agricole et si des études ont été faites concernant le revenu des femmes en termes de travail rémunéré et non rémunéré. UN 17 - السيدة أروشا دومينغويز: تساءلت عما إذا كانت هناك مؤشرات توفر تحليلا شاملا عن ظروف عمل المرأة في قطاع الأعمال الزراعية، وما إذا كانت قد أجريت دراسات فيما يتعلق بدخل المرأة من الأعمال المدفوعة الأجر وغير المدفوعة الأجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد