Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن. |
Pour couronner le tout, la seule mesure corrective envisagée par la Commission consistait à réduire encore davantage la rémunération des fonctionnaires dans un lieu d'affectation en se réclamant d'une volonté de justice entre les fonctionnaires. | UN | ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |
La rémunération des fonctionnaires locaux s'aligne étroitement sur celle de leurs homologues employés par le gouvernement du pays hôte. | UN | 29 - ويُحدّد مستوى أجور الموظفين المحليين على مقربة من مستوى أجور نظرائهم المحليين العاملين في الحكومة. |
Loi relative à la parité des rémunérations des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis adoptée par le Congrès en 1990, qui prévoit de porter progressivement la rémunération des fonctionnaires fédéraux à un niveau qui ne soit pas inférieur de plus de 5 % au niveau des rémunérations du secteur non fédéral. | UN | قانون أصدره الكونغرس في الولايـات المتحـدة سنـة 1990، يقضي بجعـل أجـور موظفي الخدمة المدنية الاتحادية تتساوى، في حدود 5 في المائة، مع أجور القطاع غير الاتحادي المتخذ أساسا للمقارنة على مدى فترة من الزمن. |
Les modules de pays concernant la consommation des ménages et la rémunération des fonctionnaires portent sur l'établissement et l'application des prix, le calcul des prix moyens et la validation intrapays des prix. | UN | وتشمل الوحدات القطرية المتعلقة ببنود استهلاك الأسر المعيشية وأجور الموظفين الحكوميين كل من التركيب والتنفيذ وحساب متوسطات الأسعار والتحقق من الأسعار بالمقارنة فيما بين البلدان. |
Aux termes de cette nouvelle version, la rémunération des fonctionnaires comprend : le salaire de base, les primes et un paiement supplémentaire. | UN | وبموجب الصيغة الجديدة من قانون الخدمة العامة، يتألف أجر الموظف العمومي مما يلي: المرتب الأساسي والمكافآت ودفعة إضافية. |
29.14 La Division continuera de suivre régulièrement l'évolution de la marge entre la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 à New York et celle des fonctionnaires de la fonction publique de référence. | UN | ٩٢-٤١ وستواصــل شعبة المرتبات والبدلات توفير رصد منتظم للهامش بين أجر موظفي اﻷمم المتحدة في الرتب ف - ١ إلى مد - ٢ في نيويورك والخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة. |
De même, les questions relatives à la structure du barème des traitements seront de nouveau étudiées à l'occasion de l'établissement d'un cadre structurel plus approprié pour fixer la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies, et de la mise au point d'un mécanisme adéquat pour récompenser le mérite. | UN | وبالمثل ستستمر متابعة المسائل المتعلقة بهيكل جدول المرتبات، في سياق وضع إطار هيكلي أنسب لتحديد اﻷجور في اﻷمم المتحدة، وعند وضع آلية مناسبة للمكافأة عن حسن اﻵداء. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |
À cet égard, elle étudiera, le cas échéant, les effets des lois pertinentes du pays de référence sur la marge entre les rémunérations nettes et, par voie de conséquence, sur les niveaux de rémunération des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur des Nations Unies. | UN | وستجري دراسة آثار التشريعات ذات الصلة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة على هامش اﻷجر الصافي وبالتالي على مستويات أجور موظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية وما فوقها، إن وجدت. |
À cet égard, elle étudiera, le cas échéant, les effets des lois pertinentes du pays de référence sur la marge entre les rémunérations nettes et, par voie de conséquence, sur les niveaux de rémunération des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur des Nations Unies. | UN | وستجري دراسة آثار التشريعات ذات الصلة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة على هامش اﻷجر الصافي وبالتالي على مستويات أجور موظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا، إن وجدت. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن. |
Pour couronner le tout, la seule mesure corrective envisagée par la Commission consistait à réduire encore davantage la rémunération des fonctionnaires dans un lieu d'affectation en se réclamant d'une volonté de justice entre les fonctionnaires. | UN | ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégoriessupérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حساب الهامش مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن. |
Dans les organisations qui appliquent le régime commun, la rémunération des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures est basée sur le principe Noblemaire. | UN | ١٣ - تُحدد أجور موظفي الفئة الفنية وما فوقها في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة على أساس مبدأ نوبلمير. |
138. Les taux de rémunération des fonctionnaires sont relevés chaque année. | UN | ٨٣١- وتجري زيادة معدلات أجور الموظفين المدنيين سنوياً. |
Loi relative à la parité des rémunérations des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis adoptée par le Congrès en 1990, qui prévoit de porter progressivement la rémunération des fonctionnaires fédéraux à un niveau qui ne soit pas inférieur de plus de 5 % au niveau de rémunérations du secteur non fédéral. | UN | قانون أصدره الكونغرس في الولايـات المتحـدة سنـة 1990، يقضي بجعـل أجـور موظفي الخدمة المدنية الاتحادية تتساوى، في حدود 5 في المائة، مع أجور القطاع غير الاتحادي المتخذ أساسا للمقارنة على مدى فترة من الزمن. |
Depuis, les monnaies et les prix ont subi d'importantes fluctuations, le résultat étant que l'ajustement de poste constitue actuellement plus de la moitié de la rémunération des fonctionnaires. | UN | وفي تلك اﻷثناء، شهدت العملات واﻷسعار تقلبات كبيرة كان من نتيجتها أن تسوية مقر العمل باتت تشكل ما يربو على نصف أجر الموظف. |
29.14 La Division continuera de suivre régulièrement l'évolution de la marge entre la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 à New York et celle des fonctionnaires de la fonction publique de référence. | UN | ٢٩-١٤ وستواصل شعبة المرتبات والبدلات توفير رصد منتظم للهامش بين أجر موظفي اﻷمم المتحدة في الرتب ف-١ إلى مد-٢ في نيويورك والخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة. |
1997-2000 Représentant permanent adjoint, Mission permanente de la République fédérale d'Allemagne auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) à Paris, délégué au Comité de la gestion publique (gestion des ressources humaines, rémunération des fonctionnaires, réforme de la gestion publique) et au Comité de coordination sur les rémunérations | UN | نائب الممثل الدائم بالبعثة الدائمة لجمهورية ألمانيا الاتحادية لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس؛ ومندوب بلجنة الإدارة العامة (إدارة الموارد البشرية وأجور الخدمة المدنية وإصلاح الإدارة العامة ولجنة التنسيق المعنية بالأجور) |
319. La grille de rémunération des fonctionnaires de l'enseignement est fixée chaque année dans le budget général de l'Etat. | UN | ٩١٣- يحدد جدول الرواتب للموظفين العاملين في مجال التعليم كل سنة في الميزانية العامة للدولة. |