Achat de médicaments et de fournitures médicales pour les maladies rénales et les greffes de reins | UN | الإمداد الطبي فيما يخص مجال أمراض الكلى وزراعة الكلى: |
Six jours après le prononcé de la sentence, Rukigi a dû être hospitalisé pour des blessures rénales, qui lui auraient été infligées dans la prison de Pristina. | UN | وبعد ستة أيام من صدور الحكم بحقه، نُقل روكيجي إلى المستشفى ﻹصابات في الكلى يُعتقد أنه تعرض لها في سجن برشتينا. |
L'une des sources de la mortalité réside dans des maladies extragénitales, telles que les maladies cardio-vasculaires, les pathologies endocriniennes ou les maladies rénales. | UN | ويتمثل أحد أسباب الوفيات النفاسية في الأمراض غير التناسلية مثل أمراض القلب والأوعية وأمراض الغدد الصماء وأمراض الكلى. |
Aucun foyer hyperplasique adénomateux ni aucune tumeur des cellules rénales n'a été trouvé dans le groupe HCBD. | UN | لا يوجد ورم غُدي بسبب فرط التنسج وعثر على أورام في الخلايا الكلوية في المجموعة التي تناولت البيوتادايين السداسي الكلور. |
À l'hôpital central de Port Vila la mortalité maternelle avait pour cause des hémorragies massives et des insuffisances rénales. | UN | وثمة سببان لوفيات الأمهات في مستشفى فيلا المركزي، وهما النزيف الكبير والفشل الكلوي. |
692. Les programmes de santé publique s'intéressent désormais aux maladies rénales, aux cancers, aux maladies cardio-vasculaires et au SIDA. | UN | الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Je vais commencer les analyses de sang, pour éliminer tout désordre métabolique, vérifier ses fonctions rénales. | Open Subtitles | لذا سأبدأ بفحص الدم, لأستبعد أي إضطرابات أيضية, و أفحص وظائف الكلى و الكبد |
Ce n'est pas une étude sur les maladies rénales, qui pourrait survivre à un scandale interne. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين، إنها ليست مثل البحوث على أمراض الكلى والتي يمكن أن تجنبكِ الوقوع في الأزمات ومن فضيحة داخلية بين الإدارات |
La réglisse contient de l'acide glycyrrhizique, qui peut interférer avec les fonctions rénales. | Open Subtitles | وعرق السوس يحتوي على خلاصة العرقسوس والتي يُمكن أن تتداخل مع وظيفة الكلى. |
Ses fonctions rénales baissent. Il faut dialyser. | Open Subtitles | ما زالت وظائف الكلى لديها تتدنى سنحتاج للبدء بعمل غسيل كلويّ |
En 10 ans, l'incidence de l'anémie chez les femmes enceintes a été multipliée par plus de 3,2 et l'incidence des maladies rénales et cardiovasculaires a, elle aussi, augmenté dans des proportions inquiétantes. | UN | فخلال عشرة أعوام، تزايد عدد حالات فقر الدم لدى الحوامل بأكثر من 3.2 أضعاف، كما ازدادت حالات أمراض الكلى والأمراض القلبية الوعائية هي الأخرى بمعدلات مثيرة للقلق. |
Difficultés liées au diagnostic précoce des maladies du rein et à leur traitement avant l'apparition d'insuffisances rénales (programme préventif) | UN | - إعاقة التشخيص المبكر ﻷمراض الكلى وعلاجها قبل حدوث الفشل الكلوي ]كبرنامج وقائي[: |
Tels sont les points que le personnel médical, notamment étranger, a présentés à la mission lorsqu'elle s'est rendue dans un hôpital pour enfants et dans un centre de maladies rénales et de greffe de reins. | UN | وأكد هذه النقاط للبعثة الموظفون الطبيون بما في ذلك المهنيون المغتربون خلال الزيارات التي قامت بها البعثة لمستشفى لﻷطفال ولمركز لعلاج وزراعة الكلى. |
Ces conséquences ont été particulièrement manifestes dans le programme de soins aux malades atteints de pathologies rénales chroniques, ayant subi des interventions de chirurgie cardiovasculaire, atteints de maladies ophtalmologiques, ayant subi des interventions de chirurgie ophtalmologique et de microchirurgie et dans le programme de lutte contre le cancer. | UN | وأوضح مثال على تلك الآثار حالة برامج الرعاية الصحية للمصابين بمرض الكلى المزمن، وحالات جراحة القلب والشرايين، وأمراض العيون، وجراحة العيون، والجراحة المجهرية، ومكافحة السرطان. |
Chez les adultes, le plomb entraîne une augmentation de la pression sanguine, de l'hypertension et un risque plus élevé de maladies cardiovasculaires, ainsi que des problèmes de reproduction, des anémies et une réduction des fonctions rénales. | UN | ولدى البالغين، يرتبط الرصاص بازدياد ضغط الدم وفرط الضغط وتفشي مخاطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية، وكذلك بالتعرض للمشاكل الإنجابية، وفقر الدم، وتراجع وظائف الكلى. |
Des études récentes ont montré que le mécanisme d'induction de tumeurs rénales ne suivait pas le modèle normal de néphropathie spécifique aux rats mâles; on ne pouvait donc pas savoir si le mécanisme en question était spécifique aux rats ou non. | UN | وقد أظهرت استقصاءات حديثة العهد أن آلية استحداث أورام الكلى لا تتبع الملامح التقليدية للاعتلال الكلوي المخصوص بذكور الجرذان؛ بيد أن الدراسة لم تستطع أن تخلص إلى ما إن كانت الآلية مخصوصة بالجرذان أم لا. |
Cette récompense lui a été décernée pour son projet de recherche scientifique de la détection dans les urines de protéines permettant de dépister des maladies rénales, devant la forte concurrence de femmes scientifiques du monde entier. Elle est la première lauréate serbe de ce prix prestigieux de l'UNESCO, d'un montant de 40 000 dollars. | UN | وقد مُنحت الجائزة عن مشروعها العلمي الذي يعالج تتبع البروتينات في البول من أجل تشخيص أمراض الكلى في منافسة قوية مع عالمات من كافة أنحاء العالم وتعتبر أول من تفوز من جمهورية صربيا بهذه الجائزة الرفيعة المنزلة التي تقدمها اليونسكو والتي تبلغ قيمتها 000 40 دولار. |
Aucun foyer hyperplasique adénomateux ni aucune tumeur des cellules rénales n'a été trouvé dans le groupe HCBD. | UN | لا يوجد ورم غُدي بسبب فرط التنسج وعثر على أورام في الخلايا الكلوية في المجموعة التي تناولت البيوتادايين السداسي الكلور. |
Dans leur majorité, les personnes placées en détention administrative à la prison de Kfar Yona souffraient apparemment de troubles cardiaques, de problèmes de tension, d'insuffisances rénales et de diabète. | UN | وقيل إن غالبية المحتجزين اﻹداريين في كفار يونا مصابون بأمراض القلب، ويعانون مشاكل ضغط الدم، والقصور الكلوي والسكري. |
Les maladies rénales s'en prennent souvent aux deux. | Open Subtitles | الداء الكلوى يميل لمهاجمه كلا الكليتين فى نفس الوقت |
Chez le rat, on a observé des tumeurs rénales pour des concentrations alimentaires de 500 mg pb/kg, qui étaient associées à des taux de plomb dans le sang de 80 ug/dl. | UN | في الفئران، شوهدت أورام كلوية عند مستويات غذائية بلغت 500 ميلليغرام رصاص/كغ، والتي تعادل مستويات لرصاص الدم قيمتها 80 ميكروغرام/ديسيلتر. |
Le requérant déclare avoir subi à nouveau cette punition durant six jours, suite à sa demande de soins pour ses douleurs rénales. | UN | وأشار إلى أنه تعرض إلى العقوبة ذاتها مرة أخرى طيلة ستة أيام، بعدما طلب علاج آلام في كليتيه. |