La loi n° 149 de 2009 relative à l'attribution aux femmes de 64 sièges supplémentaires répartis sur 32 circonscriptions électorales. | UN | القانون رقم 149 لسنة 2009 بتخصيص عدد 64 مقعد إضافي للمرأة موزعة على 32 دائرة انتخابية؛ |
Elle comprend des membres répartis sur trois continents et deux hémisphères. | UN | فعضويتها موزعة على ثلاث قارات ونصفي كرة أرضية. |
Le coût estimatif du progiciel est d'environ 32 millions de dollars, répartis sur trois ans. | UN | وتقدّر تكلفة النظام بحوالي 32 مليون دولار موزعة على ثلاث سنوات. |
L'organisation a également amélioré les services proposés aux enfants dans ses installations de base, notamment dans ses camps fixes, qui sont répartis sur l'ensemble du territoire. | UN | كما عززت المنظمة الخدمات المقدمة للأطفال في منشآتها الأساسية ولاسيما المخيمات الثابتة الموزعة على محافظات القطر. |
Les 98 fonctionnaires qui le composent sont répartis sur les divers départements et divisions techniques du Greffe. | UN | فلدى المحكمة 98 موظفا موزعين على مختلف الإدارات والشعوب التقنية لقلم المحكمة. |
:: Prise en charge de l'enfance à travers les 37 jardins d'enfants répartis sur l'ensemble du territoire tunisien. | UN | :: رعاية الأطفال عن طريق دور الحضانة المنتشرة في كافة أرجاء البلد وعددها 37 داراً. |
:: Centres de formation professionnelle de l'UNFT : 199 centres répartis sur l'ensemble du territoire en 2007 à l'intention des filles en situation d'échec scolaire. | UN | :: العمل الأول: إقامة مراكز تأهيل مهني تابعة للمنظمة: في عام 2007، تم إنشاء 199 مركزاً موزعة في كافة أرجاء البلد مخصصة للبنات المتعسرات في الدراسة. |
Ce programme a pris de l'expansion avec les années et il est mis en place dans 13 247 villages de 61 districts répartis sur 9 États. | UN | وقد ظل هذا البرنامج يتوسَّع على مرّ السنوات وهو ينفَّذ حالياً في 247 13 قرية في 61 مقاطعة منتشرة في 9 ولايات. |
Cette direction est à la tête d'un réseau de 25 hôpitaux et 116 dispensaires répartis sur 16 gouvernorats. | UN | وتضم الهيئة شبكة مكونة من ٥٢ مستشفى و٦١١ عيادة موزعة على ست عشرة محافظة. |
14 jours répartis sur une période de quatre mois. | UN | واستغرقت المحكمة ٤١ يوما موزعة على فترة أربعة أشهر. |
La loi no 149 de 2009 relative à l'attribution aux femmes de 64 sièges supplémentaires répartis sur 32 circonscriptions électorales; | UN | القانون رقم 149 لسنة 2009 بتخصيص عدد 64 مقعداً إضافياً للمرأة موزعة على 32 دائرة انتخابية؛ |
Il a aussi déposé 250 000 dollars de plus, répartis sur plusieurs banques, dans plusieurs états. | Open Subtitles | ثم قام بإيداع 250.000 أخرى موزعة على عدد من البنوك في عدد من الولايات |
A travers les portraits de 13 femmes répartis sur tout le territoire national, l'ouvrage reflète le quotidien des femmes au travail, leur amour pour les métiers et leurs talents inépuisables. | UN | ومن خلال صور 13 امرأة موزعة على كل التراب الوطني، تعكس الدراسة الواقع اليومي للمرأة العاملة، ومحبتها لعملها كما تصور مواهبها التي لا تنضب. |
Au cours des trois derniers mois de 2013, le PNUE a signé des accords pour de nouvelles contributions aux fonds d'affectation spéciale pour un montant supérieur à 130 millions de dollars, répartis sur plusieurs années. | UN | وقد وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2013 اتفاقات بشأن مساهمات جديدة في الصناديق الاستئمانية تجاوز قدرها 130 مليون دولار، موزعة على مدى عدد من السنوات. |
Depuis 1986, les plus hauts responsables de ces pays qui sont répartis sur les cinq continents se réunissent régulièrement au sommet pour passer en revue les problèmes affectant l'espace francophone, et pour rechercher ensemble les solutions aux problèmes mondiaux. | UN | منذ عام ١٩٨٦، دأب أكبر المسؤولين في هذه البلدان الموزعة على القارات الخمس على عقد اجتماعات قمة دورية لاستعراض المشاكل التي تؤثر على العالم الناطق بالفرنسية، وللسعي معا الى التوصل لحلول للمشاكل العالمية. |
Entretien d'un dispositif d'évacuation par voies aérienne et terrestre dans toute la zone de la Mission pour l'ensemble du personnel des Nations Unies, notamment vers des hôpitaux de niveaux I, II, III et IV répartis sur 6 sites | UN | الإبقاء على ترتيبات الإجلاء براً وجواً على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستويات الأول والثاني والثالث والرابع الموزعة على 6 مواقع |
Dans la ville de Bangui, on compte 273 500 personnes déplacées internes répartis sur 66 sites et dans des communautés d'accueil; 60 % de ces déplacés sont constitués d'enfants. | UN | وفي بانغي، يوجد 500 273 نازح موزعين على ما يزيد عن 66 موقعا وعلى المجتمعات المضيفة، 60 في المائة منهم من الأطفال. |
L'université des Seychelles a été créée le 17 septembre 2009. Elle est actuellement fréquentée par 175 étudiants répartis sur deux campus. | UN | وأسست جامعة سيشيل في 17 أيلول/سبتمبر 2009، ويدرس فيها 175 طالبا، موزعين على فرعين. |
La femme koweïtienne bénéficie d'une attention et d'une protection particulières dans le domaine de la santé, essentiellement grâce aux services de soins modernes mis en place par l'État pour protéger la maternité et l'enfance tant dans les hôpitaux publics que dans les nombreux centres de santé répartis sur l'ensemble du territoire. | UN | حظيت المرأة الكويتية بعناية ورعاية صحية خاصة من خلال ما توفره الدولة من خدمات صحية متطورة لرعاية الأمومة والطفولة سواء في المستشفيات الحكومية أو في المراكز الصحية المنتشرة في كافة أنحاء البلد. |
Le système des Écoles associées de l'UNESCO compte à ce jour 3 200 établissements scolaires, tandis que le réseau des Clubs UNESCO en compte 4 571, répartis sur les cinq aires géographiques. | UN | ويضم نظام المدارس المنتسبة التابع لليونسكو ٢٠٠ ٣ مؤسسة تعليمية حتى اﻵن في حين تضم شبكة نوادي اليونسكو ٥٧١ ٤ مؤسسة موزعة في المناطق الجغرافية الخمس. |
C'est une fédération internationale regroupant 22 organisations à but non lucratif de 12 pays répartis sur les quatre continents. | UN | وهو اتحاد دولي يضم 22 منظمة لا تستهدف الربح، من 12 بلدا منتشرة في 4 قارات. |
La Haute Cour tanzanienne compte 61 juges répartis sur 13 sites. | UN | 106 - تتألف المحكمة العليا التنزانية من 61 قاضيا يتوزعون على 13 موقعا. |
Alors que les décaissements ont généralement été régulièrement répartis sur toute l'année, l'encaissement des contributions volontaires a dérivé de plus en plus vers la fin de l'année civile. | UN | وبينما تميل التدفقات النقدية إلى الخارج إلى الانتشار بطريقة متساوية طوال السنة، مال معدل تلقي التبرعات إلى أن يكون أكثر تركزا في نهاية السنة التقويمية. |
Cette situation résulte de la nécessité de modifier la conception des locaux suite à un changement de stratégie en vertu duquel le déménagement est l'occasion de regrouper divers services d'un même département qui étaient auparavant répartis sur plusieurs sites. | UN | وقد نتج هذا عن شرط إعادة تصميم المبنى عقب تغيير الاستراتيجية بينما يتم تجميع العديد من الوحدات التابعة لنفس الإدارة والتي كانت قبل الانتقال موزعة بين العديد من المواقع في موقع واحد قبل الانتقال. |
Selon le rapport de l'Association, au premier semestre de 2004, le nombre de ces centres était de 413, répartis sur 1026 villes et villages et desservant en permanence 88 912 patients, dont 58 % de femmes. | UN | وجاء في تقرير الجمعية المذكورة عن النصف الأول من العام 2004 أنّ عدد المراكز أرتفع إلى 413 مركزاً موزّعة على 1026 قرية ومدينة، وأن 88912 مريضاً مزمناً استفادوا من البرنامج بشكل مستمرّ، بلغت نسبة النساء منهم 58 في المائة. |
La Section de la sécurité et de la sûreté est responsable de la sécurité et de la sûreté dans le complexe de Gigiri, qui comporte 45 460 mètres carrés de bureaux et d'installations de conférence répartis sur 56 hectares. | UN | وتغطي خدمات الأمن والسلامة التي يوفرها قسم الأمن والسلامة ما مساحته 140 فدانا من الأرض و 460 45 مترا مربعا من أماكن المؤتمرات والمكاتب في مجمع غيغيري. |