Lorsque les conditions sont favorables, c'est la clé d'une meilleure répartition des fonds entre le développement des ressources humaines, la recherche, et le renforcement des moyens institutionnels. | UN | ويمثل ذلك، في البيئة الملائمة، مفتاحَ توزيع الأموال على تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية بشكل أفضل. |
Une attention suffisante doit également être accordée à l'équilibre sectoriel lors de la répartition des fonds. | UN | ويجب إيلاء ما يكفي من اهتمام إلى التوازن بين القطاعات عند توزيع الأموال. |
La répartition des fonds est souvent compliquée par le caractère international de la fraude commerciale et est conditionnée dans une grande mesure par l'emplacement des fonds. | UN | وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال. |
Mais le rapport contenait une mise en garde : l'efficacité de ces programmes de relance risque d'être compromise si la répartition des fonds prend du retard. | UN | بيد أن التقرير حذر من أن فعالية هذه الحزم تعرضت لمخاطر التأخير في تخصيص الأموال. |
Il a estimé qu'il fallait adopter des mesures de planification et de budgétisation au vu des dysfonctionnements qui existaient en matière d'allocation et de répartition des fonds publics. | UN | ورأت أن من الضروري اتخاذ تدابير للتخطيط والميزنة بالنظر إلى أوجه القصور التي تشوب تخصيص الأموال العامة وتوزيعها. |
Dans la pratique cependant, la marge de manœuvre pour la répartition des fonds entre les centres de conférence et en dehors de New York est étroite. | UN | إلا أنه من الناحية العملية، فإن إمكانية تخصيص الأموال على مستوى مراكز العمل خارج نيويورك تظل محدودة. |
L'influence restait inégalement répartie entre le ministère du commerce et d'autres ministères plus visibles, ce qui se reflétait dans la répartition des fonds publics entre différents projets et programmes. | UN | ولا تزال هناك جوانب اختلال في القوة بين وزارة التجارة والوزارات الأخرى الأكثر تأثيراً مثل وزارة المالية أو التخطيط، وهو ما يتجلى في تخصيص أموال الدولة لمختلف المشاريع والبرامج. |
Un certain nombre d'autres représentants ont marqué leur accord sur ce point, faisant observer que c'était la répartition des fonds entre les régions qui était source de dissensions. | UN | وقال عدد من الممثلين الآخرين إنهم متفقون مع هذا الرأي، مشيرين إلى أن توزيع الأموال فيما بين الأقاليم هو موضوع النزاع. |
Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux : répartition des fonds et des projets | UN | المرفق الأول - صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية - توزيع الأموال والمشاريع |
Annexe I Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux: répartition des fonds et des projets | UN | الأول صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية - توزيع الأموال والمشاريع |
Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux: répartition des fonds et des projets | UN | صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية - توزيع الأموال والمشاريع |
Dans toute discussion sur la répartition des fonds entre coopération technique et gestion du changement un rôle primordial doit revenir aux suggestions du Directeur général. | UN | وأضافت أن الاقتراحات التي قدَّمها المدير العام يجب أن يكون لها دور رئيسي في أي نقاش بشأن توزيع الأموال فيما بين التعاون التقني وإدارة التغيير. |
Le tableau ci-après montre la répartition des fonds alloués et transférés au 31 décembre 2008. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه توزيع الأموال المخصصة والمحولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Outre la préservation de la culture Saami, cette assemblée est chargée d'autres tâches spécifiques telles que la répartition des fonds alloués par le Gouvernement suédois pour assurer la promotion de la culture Saami et financer les organisations Saami. | UN | وبالإضافة إلى المهمة الرئيسية للهيئة المتمثلة في تعزيز الثقافة الصامية أوكلت إليها وظائف محددة أخرى شملت من جملة أمور تحديد كيفية توزيع الأموال المعتمدة من الحكومة لتعزيز الثقافة الصامية ودعم المنظمات الصامية. |
La répartition des fonds entre les États est définie sur la base des variables suivantes : recettes brutes des comptes liés au FGTS, population urbaine, déficit de logements et insuffisance des services d'assainissement et d'utilisation des eaux usées. | UN | ويتم تخصيص الأموال بين الولايات على أساس المتغيرات التالية: الإيرادات الإجمالية من الحسابات المتصلة بصندوق ضمان مدة الخدمة، والسكان الحضريون، والنقص في الإسكان، والنقص في خدمات المياه ومجاري التصريف. |
Cela ne fait que souligner la nécessité, pour les équipes dirigeantes, de continuer à réfléchir aux besoins élémentaires de la population dans la répartition des fonds publics, en particulier en temps de crise. | UN | وهذا يؤكد فقط حاجة مقرري السياسات إلى مواصلة تركيزهم على الاحتياجات الأساسية للناس عند تخصيص الأموال العامة، ولا سيما في وقت الأزمات. |
Au Ghana, il est actuellement transposé à l'échelle du pays, ce qui a pour effet d'influencer la répartition des fonds dans les approches sectorielles en faveur de la santé de l'enfant. | UN | وفي غانا يجري رفع مستوى برنامج بقاء الطفل ونمائه المعجل على الصعيد الوطني، مما يؤثر على تخصيص الأموال عن طريق النهج القطاعية الشاملة لصحة الطفل. |
Plus de 1,3 milliard de dollars ont été réunis jusqu'ici, mais la répartition des fonds entre les différents pays et les différents secteurs demeure très inégale. | UN | فقد تم حتى الآن جمع ما يزيد على 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكن لا يزال هناك في البلدان والقطاعات تفاوت ملموس في تخصيص الأموال. |
Un système de santé complet et équilibré doit certes comprendre des services de soins secondaires et tertiaires disponibles et accessibles mais les États devraient néanmoins accorder la priorité aux soins de santé primaires dans la répartition des fonds et autres ressources consacrés à la santé. | UN | وفي حين أن أي نظام صحي شامل ومتوازن يجب أن يشمل إتاحة خدمات الرعاية الثانوية والثالثية والوصول إليها، فإنه ينبغي للدول إيلاء الأولوية للرعاية الصحية الأولية في تخصيص الأموال والموارد الصحية. |
Il est important, au niveau mondial et national, de multiplier les activités de surveillance des organismes techniques indépendants et largement représentatifs eu égard à la répartition des fonds publics destinés au développement technologique. | UN | من المهم على الصعيدين العالمي والوطني توسيع نطاق إشراف الهيئات التقنية المستقلة وذات التمثيل الواسع النطاق على تخصيص الأموال العامة من أجل التطوير التكنولوجي. |
Certes, le financement de ces deux plans d''action pose problème mais les consultations se poursuivent aux fins de la répartition des fonds internationaux disponibles destinés à soutenir les réformes dans les pays en transition. | UN | 42 - وحسبما جرى الإقرار به فإن تمويل هاتين الخطتين ينطوي على مشكلة. غير أن هناك مشاورات جارية بشأن تخصيص أموال دولية متاحة لدعم الإصلاح في بلدان تمر بمرحلة انتقال. |
Une coopération sera établie avec les collectivités locales dans le cadre de la réforme sur la décentralisation des services aux fins de la répartition des fonds. | UN | وسيتم التعاون مع وحدات الحكم المحلي في إطار إصلاح الخدمات بالنسبة لتحقيق لا مركزية هذه الخدمات فيما يتعلق بتوزيع الأموال. |