La répartition des tâches entre les organisations partenaires a permis de mieux tirer profit des avantages et des forces de chaque organisation. | UN | وقد أدى تقسيم العمل بين المنظمات الشريكة إلى زيادة فعالية الاستفادة من المزايا ونقاط القوة في كل منظمة. |
Rationaliser la répartition des tâches entre les différents mécanismes de coordination du CCS, notamment pour assurer la cohérence des activités menées au niveau des pays. | UN | :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري |
Parallèlement, il importe de clarifier la répartition des tâches entre les activités de maintien et de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois et la dilapidation des ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
Des questions ont été posées au sujet du rôle du bureau, de sa structure ainsi que de la coordination et de la répartition des tâches entre les sous-programmes. | UN | 492 - وأثيرت أسئلة بشأن دور المكتب وتنظيمه والتنسيق بين المسؤوليات وتقاسمها بين البرامج الفرعية. |
La répartition des tâches entre les commissions et la plénière est une question importante qui mérite d'être étudiée plus avant dans le cadre de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وإن توزيع العمل بين اللجان والجلسة العامة هو مسألة هامة تستحق المزيد من النظر ضمن إطار تنشيط الجمعية العامة. |
Au niveau des activités sociales, la division sexiste du travail détermine la répartition des tâches entre les filles et les garçons, les hommes et les femmes. | UN | وعلى مستوى النشاط الاجتماعي، فإن تقسيم العمل على أساس نوع الجنس يحدد توزيع المهام على البنين والبنات، والرجال والنساء. |
En outre, il a déjà dit qu'il faudrait que soient précisées la répartition des tâches entre les partenaires et les contributions apportées par les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies. | UN | كما أشارت إلى ضرورة استبانة تقسيم العمل بين الشركاء والتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Une meilleure répartition des tâches entre les deux plus importants organes rendra l'Organisation dans son ensemble plus efficace et plus efficiente. | UN | إن تحسين تقسيم العمل بين أهم هيئتين فيها سيجعل المنظمة ككل أكثر فعالية وأكثر كفاءة. |
répartition des tâches entre les organes subsidiaires créés en application de la Convention : Note des Présidents | UN | تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية: مذكرة أعدها الرئيسان |
ii) Orientations précises sur la répartition des tâches entre les divers organes techniques. | UN | ' ٢ ' تعزيز التوجيه الواضح بشأن تقسيم العمل بين الهيئات الفنية. |
Des efforts communs ou une répartition des tâches entre les deux organisations présentent des avantages politiques évidents. | UN | وللجهود المشتركة أو تقسيم العمل بين المنظمتين مزايا سياسية واضحة. |
B. répartition des tâches entre les commissions techniques opérée dans le passé en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté 107 - 123 30 | UN | الكيفيــة التي تــم بها تقسيم العمل بين اللجان الفنية في الماضي بشأن مسألة القضاء على الفقر |
Néanmoins, on est encore dans l'incertitude au sujet de la répartition des tâches entre les principaux acteurs, de la capacité de traiter les nombreux dossiers, de la disponibilité des ressources et du calendrier du programme. | UN | وما زال الغموض يكتنف تقسيم العمل بين الأطراف الفاعلة الرئيسية، والقدرة على معالجة عدد الحالات الكبير، وتوافر الموارد والجدول الزمني للبرنامج. |
FCCC/SBI/1995/INF.1 répartition des tâches entre les organes subsidiaires créés par la Convention | UN | FCCC/SB/1995/INF.1 تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية |
FCCC/SB/1995/INF.1 répartition des tâches entre les organes subsidiaires créés par la Convention | UN | FCCC/SB/1995/INF.1 تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية |
Des questions ont été posées au sujet du rôle du bureau, de sa structure ainsi que de la coordination et de la répartition des tâches entre les sous-programmes. | UN | 492 - وأثيرت أسئلة بشأن دور المكتب وتنظيمه والتنسيق بين المسؤوليات وتقاسمها بين البرامج الفرعية. |
Les facteurs tels que la hiérarchie professionnelle et le contrôle des méthodes de travail jouent un rôle plus important que la répartition des tâches entre les sexes. | UN | فثمة عوامل، منها مثلا النظام الهرمي المهني والسيطرة على إجراءات العمل تلعب دورا أهم في توزيع العمل بين الجنسين. |
Chaque organisme définit-il sa stratégie indépendamment, ou bien exécute-t-il des activités qui ont été décidées à un niveau plus élevé? Qui établit cette politique et, le cas échéant, assure la répartition des tâches entre les différents organismes? | UN | وهل تحدد كل وكالة استراتيجيتها على نحو مستقل، أم أنها تضطلع بالأنشطة التي تقررت على مستوى أعلى؟ ومن يقرر هذه السياسة، إن وجدت، ومن يقرر توزيع المهام على الوكالات المختلفة؟ |
5. Les consultations menées vers la fin de la première partie de la session ont montré que les Parties étaient globalement satisfaites de la répartition des tâches entre les six groupes de contact constitués. | UN | 5- كشفت المشاورات التي أُجريت قرب نهاية الجزء الأول من الدورة عن أن الأطراف تشعر بالرضا عموماً عن تخصيص المهام لأفرقة الاتصال الستة التي أُنشئت. |
La répartition des tâches entre les diverses unités responsables des programmes dans les bureaux de pays doit également mieux refléter l'approche-programme/sous-programme. | UN | كما أن تقسيم العمل في الوحدات البرنامجية بالمكاتب القطرية في حاجة إلى أن يبين على نحو أفضل اتباع نهج برنامجي ونهج قائم على البرنامج الفرعي. |
Si l'on s'est officieusement entendu sur une certaine répartition des tâches entre les deux organisations, les organismes de l'ONU et les missions de l'OSCE pourraient toutefois découvrir de nouveaux domaines de collaboration et de soutien mutuel en vue de faciliter le règlement des problèmes qui doivent être résolus d'urgence dans les États nouvellement indépendants. | UN | ورغم أن هناك تفاهما غير رسمي على وجود تقسيم للعمل بين المنظمتين، فإن بوسع وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تستكشف مجالات جديدة للتعاون والدعم المتبادل بغية تيسير حل المشاكل والعقبات الملحة داخل البلدان المستقلة حديثا. |