ويكيبيديا

    "répond aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستوفي
        
    • يلبي
        
    • تلبي
        
    • تستوفي
        
    • بالرد على
        
    • وتتفق مع
        
    • ورد على
        
    • على ما أثير من
        
    • يجيب على
        
    • رد على
        
    • وتلبي
        
    • ويلبي
        
    • استوفى
        
    • أجاب على
        
    • استوفت
        
    J'estime que M. Fassi Fihri répond aux qualifications requises à l'article 13 du Statut du Tribunal international. UN وأنا أرى أن السيد الفاسي الفهري يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    Le nouvel établissement répond aux normes généralement admises en matière de droits de l'homme, et les dépasse même. UN ويمكن القول إن هذا السجن الجديد لا يستوفي معايير حقوق الإنسان المقبولة عموماً فحسب، وإنما يتجاوزها.
    ii) La Réunion des Parties a déterminé que pareille déclaration répond aux prescriptions du présent article. UN `٢` أن يقرر اجتماع اﻷطراف أن إعلاناً قد صدر يلبي متطلبات هذه المادة.
    Le centre fournit un cadre adapté et structuré qui répond aux besoins sociaux et éducatifs de 25 enfants autistes. UN ويوفر مركز مرض التوحد بيئة حانلية ومنظمة تلبي الاحتياجات الاجتماعية والتعليمية لنحو 25 طفلاً معاقاً.
    La qualité de l'eau potable ne répond aux normes fixées par les pouvoir publics que dans 6 des 27 plus grandes villes de Chine. UN إن عدد المدن التي تستوفي المعايير الحكومية لنوعية مياه الشرب من مجموع المدن الكبرى الـ 27 في الصين لا يتجاوز الستة.
    M. Mahmoud Kassem répond aux commentaires et aux questions posées par les membres du Conseil. UN وقام السيد محمود قاسم بالرد على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    a) Le matériel en bon état qui répond aux normes établies ou est jugé compatible avec le matériel existant est transféré à d'autres opérations de maintien de la paix ou mis en réserve pour former les équipements de départ de missions à venir; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    À Pune (Inde), les étudiants ont étudié le système local de santé et la façon dont il répond aux besoins des mères. UN وفى بونا بالهند، تعرف الطلاب على نظام الرعاية الصحية المحلي والكيفية التي يستوفي بها احتياجات الأمهات.
    Dans son arrêt, dont l'auteur a transmis copie, le Tribunal suprême répond aux 14 moyens de cassation par l'auteur. UN وحكم المحكمة العليا، الذي أرفقه صاحب البلاغ، يستوفي 14 أساساً من أسس الطعن.
    Grâce à cette infrastructure améliorée, la Caisse est désormais un client plus sûr qui répond aux normes les plus élevées du secteur. UN وأصبح الصندوق الآن، بفضل تحسن البنى التحتية، عميلا أكثر أمنا إذ إنه يستوفي أعلى المعايير المتبعة في هذا المجال.
    Le National Rehabilitation and Development Centre répond aux besoins essentiels des personnes handicapées au Liban. UN يلبي المركز الوطني للتأهيل والتنمية الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة في لبنان.
    Ces deux formes de coopération concourent à l'application d'un programme de développement qui répond aux attentes et aux besoins particuliers des pays en développement. UN ويدعم ذلك التعاون بشكليه جدول أعمال التنمية الذي يلبي احتياجات البلدان النامية وتطلعاتها الخاصة.
    Ce projet novateur répond aux besoins des collectivités locales en associant lе sport à l'éducation et aux programmes de santé. UN وهذا المشروع الابتكاري يلبي احتياجات المجتمع المحلي عن طريق الجمع بين الألعاب الرياضية وبرامج التعليم والرعاية الصحية.
    Le développement durable répond aux besoins humains sans mettre en péril les prochaines générations. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    Le plan de changement soutenu mérite le soutien sans réserve des États Membres, puisqu'il répond aux besoins des catégories les plus vulnérables de réfugiés. UN وقال إن خطة التغير المستدام تستحق الدعم الكامل من الدول الأعضاء، حيث تلبي احتياجات أكثر فئات اللاجئين ضعفا.
    J'estime que Mme Wald répond aux qualifications requises au paragraphe 1 de l'article 13 du Statut du Tribunal international. UN وأنا أرى أن السيدة والد تستوفي المؤهلات المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    Le représentant du secrétariat répond aux questions soulevées par les délégations. UN وقام ممثل الأمانة بالرد على المسائل التي أثارتها الوفود.
    a) Le matériel en bon état qui répond aux normes établies ou est jugé compatible avec le matériel existant sera transféré à d'autres opérations des Nations Unies ailleurs dans le monde ou mis en réserve pour former les équipements de départ de missions à venir; UN (أ) يعاد نشر المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو التي تعتبر متكافئة مع المعدات الموجودة، إلى عمليات أخرى للأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions soulevées. UN وأدلــى المراقــب المالــي ببيـان ورد على اﻷسئلة المطروحة.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité répond aux questions soulevées. UN ورد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على ما أثير من أسئلة.
    Je sais que vous n'êtes pas habitué à être celui qui répond aux questions. Open Subtitles اسمع، أعرف أنك لم تعتاد على كونك من يجيب على الأسئلة
    7. M. PRESCOT répond aux questions visant à savoir si les détenus peuvent être contraints à travailler en prison. UN ٧- السيد بريسكوت رد على اﻷسئلة التي طرحت لمعرفة ما إذا كان يمكن إجبار المحبوسين على العمل في السجن.
    L'arsenal juridique existant couvre l'ensemble des activités liées au terrorisme et répond aux besoins de la coopération internationale UN وتغطي مجموعة الأدوات القانونية القائمة كافة الأنشطة ذات الصلة، وتلبي احتياجات التعاون الدولي.
    La loi répond aux normes internationales fondamentales. UN ويلبي ذلك القانون المعايير الدولية الأساسية الدولية.
    En Bulgarie, tout parti peut être enregistré du moment qu'il répond aux critères de l'enregistrement par les tribunaux. UN ويمكن في بلغاريا تسجيل أي حزب إذا استوفى الشروط اللازمة للتسجيل في المحكمة.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et du Pérou. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلا كوبا وبيرو.
    Si un État répond aux critères d'appartenance de plus d'un groupe, il ne peut être présenté que par un groupe pour les élections au Conseil et ne représente que ce groupe lors des votes au Conseil. UN واذا استوفت دولة معايير العضوية في أكثر من مجموعة واحدة لايجوز إلا لمجموعة واحدة أن تقترح انتخابها للمجلس ويتعين ألا تمثل إلا تلك المجموعة وحدها في التصويت في المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد