ويكيبيديا

    "répondant aux normes internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفي بالمعايير الدولية
        
    • في إطار المعايير الدولية
        
    • تعمل طبقاً للمعايير الدولية
        
    • تستوفي المعايير الدولية
        
    • وفقاً للمعايير العالمية
        
    • يفي بالمعايير الدولية
        
    • يستوفي المعايير الدولية
        
    • تمتثل للمعايير الدولية
        
    • تتوفر فيه المعايير الدولية
        
    Cette situation s'explique par le besoin d'avoir des structures carcérales répondant aux normes internationales. UN ويعزى هذا الوضع إلى الحاجة إلى سجون تفي بالمعايير الدولية.
    Il s'en acquitte en offrant auxdits réfugiés, dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie, toute une gamme de services de première nécessité répondant aux normes internationales. UN وتؤدي الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة متنوعة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Mettre en place des laboratoires régionaux de référence répondant aux normes internationales. UN إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    En revanche, un centre de redressement pour mineurs et une prison moderne répondant aux normes internationales ont été créés, et il est prévu de fermer d'autres établissements pénitentiaires et de construire des prisons modernes qui répondent aux normes internationales. UN وأُنشئ بدلاً من ذلك مركز لإعادة تأهيل الأطفال ومرفق احتجاز عصري يستوفي المعايير الدولية، وهناك خطط جارية لإغلاق المزيد من مرافق الاحتجاز وبناء بضعة مرافق احتجاز إقليمية عصرية تستوفي المعايير الدولية.
    b) Amélioration des politiques nationales de logement et d'aménagement urbain répondant aux normes internationales établies par ONU-Habitat et connaissance accrue au niveau des régions de la situation dans les villes et des tendances qui se dessinent à cet égard UN (ب) تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بالسكن والتنمية الحضرية وفقاً للمعايير العالمية لموئل الأمم المتحدة وزيادة المعرفة الإقليمية للأحوال والاتجاهات الحضرية
    L'exécution des peines au Rwanda avait d'abord inquiété, en raison de l'insuffisance des installations pénitentiaires répondant aux normes internationales. UN والانشغال الأولي حول تنفيذ الأحكام في رواندا كان نابعا من الافتقار إلى مرفق احتجاز يفي بالمعايير الدولية.
    Une nouvelle prison moderne répondant aux normes internationales est également en construction à Pavlodar. UN ويجري أيضاً تشييد سجن جديد مجهز بمعدات حديثة في بافلودار يستوفي المعايير الدولية.
    b) Adopter des systèmes nationaux de contrôle aux exportations répondant aux normes internationales existantes; UN (ب) اعتماد نظم وطنية تمتثل للمعايير الدولية المعمول بها في مجال مراقبة الصادرات؛
    Les enseignements tirés de l'évaluation réalisée au milieu de la décennie de la situation des enfants ont montré que l'outil qu'est l'enquête en grappe à indicateurs multiples permet aux pays de produire des données répondant aux normes internationales rigoureuses en matière de pertinence et de qualité. UN وتفيد الخبرة المكتسبة من تقييم حالة الأطفال في نهاية العقد أن مسوح الأسر المتعددة المؤشرات هي أداة تمكن البلدان من وضع بيانات يمكن أن تفي بالمعايير الدولية الصارمة من حيث صلتها بالموضوع ونوعيتها.
    Un règlement sur les marchés publics répondant aux normes internationales a été approuvé. UN 34 - تمت الموافقة على الأنظمة المتصلة بالعطاءات التي تفي بالمعايير الدولية.
    Les entreprises ont les moyens de produire et d'échanger des biens et des services répondant aux normes internationales des secteurs public et privé et tirent de plus en plus profit de la mondialisation. UN تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تفي بالمعايير الدولية للقطاعين العام والخاص ومن الاتجار بتلك السلع والخدمات، والاستفادة المتزايدة من العولمة.
    Il s'acquitte de sa mission en fournissant auxdits réfugiés dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne divers services essentiels répondant aux normes internationales. UN وتضطلع الوكالة بهذه المهمة عن طريق توفير العديد من الخدمات الأساسية المقدمة في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Il s'acquitte de sa mission en fournissant aux Palestiniens réfugiés dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie divers services essentiels répondant aux normes internationales. UN وتضطلع الوكالة بهذه المهمة عن طريق توفير العديد من الخدمات الأساسية المقدمة في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Il s'acquitte de sa mission en fournissant aux réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne divers services essentiels répondant aux normes internationales. UN وتنفذ الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    220. Mettre en place des laboratoires régionaux de référence répondant aux normes internationales. UN 220- إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    Mettre en place des laboratoires régionaux de référence répondant aux normes internationales. UN 220- إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    Des procès équitables, répondant aux normes internationales du respect de la légalité, de ceux qui sont considérés comme étant les auteurs intellectuels du génocide, auront un effet libératoire à l'intérieur du Rwanda et feront oeuvre de pionnier sur la scène internationale. UN والمحاكمـــات العادلة التي تستوفي المعايير الدولية الخاصة باﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها، لكل مَن يُرى أنهم كانوا العقول المدبرة لجرائم اﻹبادة الجماعية سيكون لها أثر تحرري داخل رواندا، وستفتح آفاقا جديدة علـــى الصعيد الدولي.
    Depuis lors, plusieurs résolutions et décisions de la Commission sont venues renforcer encore la nécessité pour celle-ci d'accroître son assistance aux pays africains afin de renforcer leurs capacités statistiques, en vue de la production de statistiques de qualité répondant aux normes internationales. UN وقد ساهم عدد من القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية منذ ذلك الحين في تعزيز حاجة اللجنة إلى زيادة مساعدتها للبلدان الأفريقية للنهوض بقدراتها الإحصائية حتى تستطيع إنتاج إحصاءات جيدة تستوفي المعايير الدولية.
    b) Amélioration des politiques nationales de logement et d'aménagement urbain répondant aux normes internationales établies par ONU-Habitat et meilleure connaissance au niveau des régions de la situation dans les villes et des tendances observées UN (ب) تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية وفقاً للمعايير العالمية لموئل الأمم المتحدة وزيادة المعرفة الإقليمية للأحوال والاتجاهات في المناطق الحضرية
    b) Amélioration des politiques nationales de logement et d'aménagement urbain répondant aux normes internationales établies par ONU-Habitat et meilleure connaissance au niveau des régions de la situation dans les villes et des tendances qui se dessinent à ce sujet UN (ب) تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بالسكن وتنمية المناطق الحضرية وفقاً للمعايير العالمية التي وضعها موئل الأمم المتحدة وزيادة المعرفة الإقليمية للأحوال والاتجاهات الحضرية
    231. On a mis en place un système d'indicateurs répondant aux normes internationales. UN ١٣٢- ووضع نظام مؤشرات يفي بالمعايير الدولية.
    Ces éléments viennent s'ajouter à la mise en circulation, à partir du 25 juillet 2003, d'un nouveau type de passeports répondant aux normes internationales contre la falsification. UN وتضاف هذه التدابير إلى إصدار جواز سفر جديد اعتبارا من 25 تموز/يوليه 2003 تتوفر فيه المعايير الدولية لمكافحة التزوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد