ويكيبيديا

    "répondre à la demande croissante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلبية الطلب المتزايد
        
    • الاستجابة للطلب المتزايد
        
    • لتلبية الطلب المتزايد
        
    • تلبية الطلبات المتزايدة
        
    • الوفاء بالطلب المتزايد
        
    • للتصدّي للحاجة المتزايدة
        
    • الطلب على ما يقدمه
        
    • إيجاد استجابة للطلب المتزايد
        
    • زاد الطلب على ما
        
    • استجاب للطلب المتزايد
        
    • ولتلبية الطلب المتزايد
        
    • للوفاء بالطلب المتزايد
        
    • لمواجهة الطلب المتزايد
        
    • تلبية الطلب المتنامي
        
    • تلبية للطلب المتزايد
        
    Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    Le défi à relever pendant le prochain exercice biennal consistera à répondre à la demande croissante des publications du FNUAP avec la même allocation de fonds. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من الأموال المخصصة.
    Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Les gouvernements devraient apporter une aide appropriée et coordonnée pour répondre à la demande croissante de microfinancement, y compris la constitution de capacités pour les institutions de microfinancement. UN وينبغي للحكومات تقديم الدعم المناسب والمنسق لتلبية الطلب المتزايد على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك بناء القدرات لمؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    Un approvisionnement assuré en pétrole et en d'autres types d'énergie est indispensable pour répondre à la demande croissante des industries en expansion rapide et d'autres activités productives dans les pays en développement. UN كما إن ضمان الإمداد بالنفط وغيره من أنواع الطاقة عامل حاسم في تلبية الطلبات المتزايدة والصناعات المتسارعة النمو وغيرها من الأنشطة الإنتاجية في البلدان النامية.
    Afin de répondre à la demande croissante de services d'infrastructure, de nombreux pays avaient entrepris des réformes depuis les années 1980. UN وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات.
    De nombreuses forêts ont été détruites pour répondre à la demande croissante de bois de feu, de bois d'oeuvre et de terres agricoles. UN وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية.
    Cette tendance doit être renversée pour que le FENU puisse répondre à la demande croissante dont il fait l’objet. UN ويجب العدول عن هذا الاتجاه المتدني حتى يتمكن الصندوق من تلبية الطلب المتزايد على جوانب الدعم التي يقدمها.
    Les contributions volontaires lui permettraient de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le monde entier. UN ومن شأن المساهمات الطوعية أن تمكنه من تلبية الطلب المتزايد على المساعدة التقنية على الصعيد العالمي.
    L'éducation secondaire se caractérise également par une progression plus lente et une incapacité à répondre à la demande croissante. UN 49 - ويتميز التعليم في المرحلة الثانوية أيضاً بتباطؤ توسعه وهو غير قادر على تلبية الطلب المتزايد.
    Les dirigeants nationaux et locaux acquis à la planification de la famille devraient accroître sensiblement les ressources budgétaires, humaines et administratives nécessaires pour répondre à la demande croissante de services. UN وعلى القادة الوطنيين والمحليين أن يترجموا التزامهم بالنسبة لتنظيم اﻷسرة في شكل تخصيص موارد متزايدة للغاية من الميزانيات وكذلك موارد بشرية وادارية مما يستلزمه تلبية الطلب المتزايد على تلك الخدمات.
    Le central téléphonique manuel existant ne permettait plus depuis déjà quelque temps de répondre à la demande croissante des deux parties, d'où des attentes et des désagréments pour les utilisateurs. UN وظلت الوصلات الهاتفية الحالية التي تعمل بمساعدة عامل مقسم هاتفي عاجزة لحين من الزمن عن تلبية الطلب المتزايد من كلا الجانبين، مما أسفر عن تأخيرات وإزعاجات للمستعملين.
    Nous restons convaincus du caractère dissuasif de ces institutions et de la nécessité de répondre à la demande croissante de traduire en justice et de punir les auteurs des crimes les plus odieux qu'ait connus l'humanité. UN وما زلنا على اقتناعنا باﻷثر الرادع لهذه المؤسسات وبالحاجة إلى الاستجابة للطلب المتزايد على محاكمــة ومعاقبــة مرتكبي أبشع الجرائم التي عرفتها اﻹنسانية.
    7. L'ONUDI continue de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le domaine de la gestion de l'énergie industrielle. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    Les délégations ont encouragé UNIFEM à se renforcer, se diversifier et s'agrandir afin de pouvoir répondre à la demande croissante dont ses services font l'objet. UN 57 - وشجعت الوفود الصندوق على " التعمق والتنوع والتوسع " بهدف الاستجابة للطلب المتزايد على خدماته.
    Des fonds ont été alloués pour répondre à la demande croissante et créer un millier de places supplémentaires en établissements au cours des prochaines années. UN وخصصت أموال لتوفير نحو 000 1 مكان إضافي للاقامة في السنوات القليلة المقبلة لتلبية الطلب المتزايد.
    Par ailleurs, l'Équipe spéciale doit veiller à ce que la formation nécessaire soit assurée pour répondre à la demande croissante en compétences spécialisées. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على فرقة العمل أن تكفل تقديم التدريب اللازم لتلبية الطلب المتزايد على الخبرة.
    Elle entreprendra notamment des activités de formation pour répondre à la demande croissante des pays de la région qui ont besoin d'aide pour s'occuper des aspects opérationnels de la gestion d'un développement écologiquement rationnel; des activités visant à créer des capacités en matière de gestion de l'environnement à l'échelon local et des activités liées à l'application d'Action 21 dans la région. UN وستشمل هذه أنشطة تدريبية ترمي الى تلبية الطلبات المتزايدة من جانب بلدان المنطقة التي تحتاج الى المساعدة في معالجة الجوانب الوسيلية والتنفيذية ﻹدارة التنمية المستدامة بيئيا؛ وبناء القدرات اللازمة لﻹدارة البيئية على الصعيد المحلي؛ واﻷنشطة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المنطقة.
    Depuis les années 1950, le marché de la main-d'œuvre locale s'est pratiquement épuisé de sorte que la seule manière de répondre à la demande croissante de travailleurs a été de recourir à l'immigration et à l'emploi de frontaliers. UN ومنذ الخمسينيات، جف سوق العمل المحلي إلى حد كبير، بحث أصبح من المتعذر الوفاء بالطلب المتزايد على العمال إلا من خلال الهجرة وتشغيل العمال القادمين عبر الحدود.
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    10.11 Dans sa résolution 67/220, l'Assemblée générale constate que, au fil des années, l'étendue et la complexité des responsabilités du Bureau du Haut-Représentant ont considérablement augmenté et qu'il doit, en plus des responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat original, répondre à la demande croissante de soutien fonctionnel et technique provenant des pays les moins avancés. UN 10-11 ويقر القرار 67/220 بأن مسؤوليات مكتب الممثل السامي قد شهدت، على مر السنين، زيادة كبيرة من حيث نطاقها ودرجة تعقيدها، وبأنه بالإضافة إلى الولاية الأصلية للمكتب، زاد الطلب على ما يقدمه من دعم فني وتقني لأقل البلدان نموا.
    Il faut également répondre à la demande croissante d'énergie nucléaire à des fins civiles. UN 37 - ومضى قائلاً إنه لا بد من إيجاد استجابة للطلب المتزايد من أجل الاستخدام المدني للطاقة النووية.
    Dans l'application de sa stratégie pour la période 2012-2015, l'Office s'est efforcé de répondre à la demande croissante dont ses services font l'objet en adoptant un mode de planification et d'exécution des programmes fortement intégré. UN 13-7 ولدى تنفيذ المكتب لاستراتيجيته للفترة 2012-2015، استجاب للطلب المتزايد على خدماته بأن أوجد نمطا متكاملا وقويا لتخطيط البرامج وتنفيذها.
    Pour répondre à la demande croissante pour les services des conseillers du personnel, il est proposé de réaffecter un poste d'administrateur recruté sur le plan national depuis la Section de l'informatique et des télécommunications pour en faire un poste de Conseiller du personnel. UN ولتلبية الطلب المتزايد على خدمات إسداء المشورة للموظفين، يُـقترح إعادة ندب وظيفة وطنية من الفئة الفنية من قسم نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى وظيفة مستشار الموظفين.
    La solution à ce double problème est de trouver un équilibre entre les cultures vivrières et les cultures bioénergétiques, et de développer des sources d'énergie alternatives pour répondre à la demande croissante. UN ولذلك، فإن حل هذه المشكلة المزدوجة يتمثل في إيجاد نهج متوازن بين المحاصيل الغذائية وثقافة الطاقة الأحيائية وتطوير مصادر بديلة للطاقة للوفاء بالطلب المتزايد.
    Le secteur de la santé manque de psychothérapeutes et de psychologues qualifiés. Il est également desservi par l'insuffisance des ressources humaines et financières pour répondre à la demande croissante de services. UN 169- يفتقر القطاع الصحي إلى أطباء نفسيين مدربين وعلماء نفس مؤهلين، وهو مقيد أيضاً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات.
    1. Considère que pour répondre à la demande croissante des forces du marché de l'économie du savoir (E-économie), il importe de jeter un regard nouveau sur le système de l'enseignement supérieur dans les États membres aux fins de les réformer; UN 1 - يقدر أن تلبية الطلب المتنامي على قوى السوق في اقتصاد المعرفة، تستدعي نظرة جديدة لإعادة النظر في أنظمة التعليم العالي في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Le Gouvernement péruvien partage l'idée qu'il faut doter l'ONUDC de moyens suffisants pour qu'il puisse s'acquitter de ses mandats et répondre à la demande croissante d'assistance technique. UN وتؤيد حكومة بلدها ضرورة توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الاضطلاع بعمله، تلبية للطلب المتزايد للحصول على مساعدته التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد