ويكيبيديا

    "répondre à la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجابة على السؤال
        
    • الرد على السؤال
        
    • للإجابة على السؤال
        
    • تجيب على السؤال
        
    • رداً على السؤال
        
    • يرد على السؤال
        
    • الرد على سؤال
        
    • تناول المسألة
        
    • بالرد على السؤال
        
    • ترد على سؤال
        
    • اﻹجابة على السؤال الذي
        
    • الإجابة عن السؤال
        
    • الإجابة عن سؤال
        
    • يجيب على السؤال
        
    • التساؤل
        
    Ils peuvent aussi indiquer spontanément qu'ils ne savent pas ou refusent de répondre à la question. UN وكان باستطاعتهم أيضاً أن يقولوا إنهم لا يعرفون أو أن يرفضوا الإجابة على السؤال.
    Nous voulons maintenant répondre à la question de savoir ce qui doit être fait pour faire avancer ces négociations et les mener à bien rapidement. UN نود الآن الإجابة على السؤال المطروح حول كيفية المضي قُدُما بالمفاوضات والوصول بها إلى نهاية مبكرة وناجحة.
    Toutefois, la Cour estime que cela ne saurait justifier qu'elle refuse de répondre à la question posée. UN ولكن المحكمة لا ترى في ذلك سببا يحملها على الامتناع عن الرد على السؤال المطروح.
    Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 60: UN يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 60:
    En tout cas, des éléments utiles pour répondre à la question peuvent être trouvés dans les articles sur la responsabilité des États, et la théorie générale de la responsabilité internationale. UN وعلى أي حال، يمكن إيجاد عناصر مفيدة للإجابة على السؤال في المواد بشأن مسؤولية الدولة والنظرية العامة للمسؤولية الدولية.
    ça n'a aucun sens.Je ne voulais pas répondre à la question. Open Subtitles هذا أمر غير منطقي أبداً. لم أرد الإجابة على السؤال اصغِ.
    Mais elle ne peut pas répondre à la question essentielle qui est: "quel est le but de notre existence?" Open Subtitles لكن لا يمكنها الإجابة على السؤال الأساسي حول هدفنا هنا.
    Je ne peux répondre à la question sans coordination avec mon PAC. Open Subtitles لأني لا أستطيع الإجابة على السؤال بدون التنسيق مع لجنتي
    Tu vas pas répondre à la question la plus importante de toute ma vie parce que t'as une valise à faire? Open Subtitles أنت تخبريني بأنّك لا تستطيعين الإجابة على السؤال الأكثر أهمية في كل حياتي لأنك يجب أن تحزمي امتعتك؟
    Toi, tu as besoin de nous ramener à la réalité, sur Terre, et de répondre à la question évidente : Open Subtitles نحتاج إلى العودة للحقيقة، هنا على الأرض، و الإجابة على السؤال الصريح:
    On a pu répondre à la question qui sous-tend la science moderne: Open Subtitles عند ذلك هل بإمكانك الإجابة على السؤال الجوهري والأساسى فى العلم الحديث
    Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 62: UN يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 62:
    Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 59: UN يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 59:
    Veuillez indiquer les critères utilisés pour répondre à la question 61: UN يرجى توضيح المعايير المتّبعة في الرد على السؤال 61:
    Le représentant de l'Égypte voudra peut-être répondre à la question posée par le représentant du Royaume-Uni. UN قد يرغب ممثل مصر في الرد على السؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة.
    Le rapport Goldstone, extrêmement fiable, nous place devant une épreuve difficile, et cela est particulièrement vrai pour le Conseil de sécurité. Contraints de répondre à la question urgente que soulèvent les normes et les instruments internationaux, serons-nous à la hauteur de nos responsabilités? UN إن المصداقية العالية التي يتمتع بها تقرير غولدستون، تضعنا أمام امتحان عسير، وبخاصة مجلس الأمن للإجابة على السؤال الملح الذي تفرضه المواثيق والأعراف الدولية.
    Pour répondre à la question qui lui était posée, la Cour avait eu à prendre en considération les deux branches du droit international précitées, à savoir les droits de l'homme et, en tant que lex specialis, le droit international humanitaire. UN ويتعين على المحكمة لكي تجيب على السؤال الموجه إليها أن تأخذ بعين الاعتبار كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي، ألا وهما قانون حقوق الإنسان، وكقاعدة خاصة، القانون الإنساني الدولي.
    24. M. MUSAYEV (Azerbaïdjan) dit, pour répondre à la question n° 3 de la liste des points à traiter, que la législation prévoit des dispositifs suffisants pour traduire en justice les responsables de violences contre les femmes. UN 24- السيد موسييف (أذربيجان): رداً على السؤال 3 من قائمة النقاط، قال إن التشريع ينص على أحكام تكفي لتقديم المسؤولين عن العنف ضد النساء إلى القضاء.
    Or, je n'ai jamais entendu le Président répondre à la question que j'avais posée, et vous n'y avez pas répondu non plus aujourd'hui. UN والحال أنني لم أسمع قط الرئيس يرد على السؤال الذي طرحت، ولم تردوا عليه في هذا اليوم أيضاً.
    S’agissant de la résolution récemment adoptée par le Conseil de sécurité, le Rapporteur spécial souhaite mieux s’informer avant de répondre à la question du représentant du Liechtenstein. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين.
    16. S'agissant de la recommandation 84, le Comité a noté qu'elle visait à répondre à la question de savoir si le bénéficiaire du transfert d'un bien grevé prenait ce bien libre de la sûreté qui avait été rendue opposable par inscription dans un registre spécialisé ou par annotation sur un certificat de propriété. UN 16- لاحظت اللجنة الجامعة، فيما يتعلق بالتوصية 84، أنه كان المقصود تناول المسألة المتعلقة بما إذا كان الشخص الذي أحيل إليه موجود مرهون يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصّص أو عن طريق التأشير بشأنه في شهادة الملكية.
    Dans l'ordonnance de procédure no 52, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante concernant l'évaluation de la perte sur portefeuille: UN وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي:
    Je fais valoir respectueusement que la Cour aurait dû répondre à la question de l'Assemblée générale et qu'elle était en mesure de le faire — dans un sens ou dans l'autre. UN وأنا أرى، بكل احترام، أنه كان يجب على المحكمة، وأن في مقدورها، أن ترد على سؤال الجمعية العامة - سلبا أو إيجابا.
    Il était difficile de répondre à la question concernant le nombre de pays où avaient eu lieu ces dépassements de dépenses autorisées sans compromettre le déroulement de l'enquête. UN ومن المتعذر اﻹجابة على السؤال الذي وجهه أحد الممثلين بشأن عدد البلدان المشمولة بالدفع الزائد، دون أن تنال اﻹجابة من نتائج التحقيق.
    Comme le permet le 5e amendement, je préfère ne pas répondre à la question. Open Subtitles سيناتور،في أساس التعديل الخامس؟ أنا باحترام أمتنع عن الإجابة عن السؤال
    Car maintenant je peux répondre à la question essentielle de la vie. Open Subtitles "لأنّه يتسنّى لي الآن الإجابة عن سؤال الحياة الكبير"
    22. Le PRÉSIDENT DU CONSEIL DU COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT demande à M. Feketekuty de répondre à la question concernant le cadre juridique du commerce électronique. UN ٢٢ - رئيس مجلس التجارة والتنمية: طلب إلى السيد فيكيتكوتي أن يجيب على السؤال المتعلق باﻹطار القانوني للتجارة الالكترونية.
    9. Le Président invite le Conseiller juridique à répondre à la question. UN الرئيس: دعا المستشار القانوني إلى الرد على التساؤل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد