ويكيبيديا

    "répondre aux besoins immédiats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلبية الاحتياجات الفورية
        
    • تلبية الاحتياجات العاجلة
        
    • الاستجابة للاحتياجات العاجلة
        
    • لتلبية الاحتياجات الفورية
        
    • معالجة الاحتياجات الفورية
        
    • تلبية الاحتياجات اليومية المباشرة
        
    • الوفاء بالاحتياجات العاجلة
        
    • الاحتياجات الفورية ولتحسين
        
    • لتلبية الاحتياجات العاجلة
        
    • دعما لتلبية احتياجات
        
    • التصدي للاحتياجات الفورية
        
    • الاستجابة للاحتياجات الفورية
        
    • بالاحتياجات المباشرة
        
    • لتلبية المتطلبات الفورية
        
    • التحديات الآنية
        
    Dans ce but, le Canada va contribuer plus de 30 millions de dollars en aide au cours des six prochains mois, pour répondre aux besoins immédiats et pour appuyer une croissance à long terme. UN ولهذا الغرض، ستقدم كندا خلال اﻷشهر الستة المقبلة ما يزيد على ٣٠ مليون دولار من المساعدات بغية تلبية الاحتياجات الفورية ودعم النمو البعيد اﻷجل على حد سواء.
    Le Groupe consultatif a examiné comment le Fonds était utilisé pour répondre aux besoins immédiats couverts par les appels éclairs. UN 3 - واستعرض الفريق الاستشاري أيضا استخدام الصندوق في تلبية الاحتياجات الفورية الواردة في النداءات العاجلة.
    Ce fonds a été créé pour encourager et faciliter la fourniture de personnel, de ressources, de services et d'appui logistique, en vue d'aider à répondre aux besoins immédiats qui se font sentir en matière de secours humanitaires, de relèvement et de développement. UN اﻷرجنتين أنشــئ هــــذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم والمساعدة لتشجيع وتعجيل إيصال اﻷفراد والموارد والخدمات والدعــم السوقــــي للعمل على تلبية الاحتياجات العاجلة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    répondre aux besoins immédiats des femmes et des enfants. UN ١ - تلبية الاحتياجات العاجلة للنساء والأطفال.
    Alors que le plan d'aide à la réinsertion est conçu pour répondre aux besoins immédiats des soldats démobilisés, le programme de promotion de l'activité économique est plus axé sur le développement. UN وفي حين يستهدف مخطط دعم إعادة اﻹدماج الاستجابة للاحتياجات العاجلة للجنود المسرحين، فإن مشروع تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية يتسم بطابع إنمائي بدرجة أكبر.
    Ce fonds offre un bon moyen d'acheminer les contributions pour répondre aux besoins immédiats du Gouvernement rwandais. UN ويمكن للصندوق الاستئماني أن يعمل كقناة مفيدة للتبرعات المقدمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا.
    Une meilleure gestion des mécanismes déjà en place permettrait très certainement d'adopter cette conception intégrée, unifiée, efficiente et novatrice, susceptible de répondre aux besoins immédiats des pays intéressés. UN وأوضحت أن من شأن تحسين إدارة اﻵليات القائمة بالفعل أن يتيح المجال بلا ريب لاعتماد هذا النهج المتكامل، والموحد والفعال والمبتكر، القادر على تلبية الاحتياجات الفورية للبلدان المعنية.
    Le principal souci du HCR dans ce pays, de même qu'en Namibie, aura été de répondre aux besoins immédiats des nouveaux arrivants, et surtout des groupes vulnérables. UN وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة.
    Le principal souci du HCR dans ce pays, de même qu'en Namibie, aura été de répondre aux besoins immédiats des nouveaux arrivants, et surtout des groupes vulnérables. UN وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة.
    102. Ces projets permettront de répondre aux besoins immédiats des habitants du Darfour. UN 102 - وستساعد تلك المشاريع على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان في دارفور.
    Des investissements ont été effectués dans les domaines de l'infrastructure, de l'enseignement et de la santé et l'UNODC s'est employé, dans le cadre de son programme, à répondre aux besoins immédiats des agriculteurs afin d'aider le Gouvernement afghan à consolider la campagne de réduction des cultures du pavot à opium. UN واستُثمر في البنية التحتية والتعليم والصحة وركّز برنامج المكتب على تلبية الاحتياجات الفورية للمزارعين من أجل مساعدة الحكومة الأفغانية على توطيد حملة الحد من الخشخاش.
    Les réparations provisoires peuvent être utiles pour répondre aux besoins immédiats des victimes de violences sexuelles et sexistes, comme ce fut le cas en Sierra Leone, où certaines victimes ont pu bénéficier de la réparation chirurgicale des fistules. UN ويمكن أن تكون برامج الجبر المؤقتة هامة في تلبية الاحتياجات العاجلة لضحايا العنف الجنساني والجنسي، كما هو الحال في سيراليون حيث استفاد بعض الضحايا من عمليات جراحية لعلاج الناسور.
    À l'heure actuelle, tous nos efforts visent bien sûr à répondre aux besoins immédiats du peuple haïtien, mais nous devons également commencer à penser à l'avenir, à la transition vers le relèvement et la reconstruction. UN وجميع جهودنا تركز حاليا، بالتأكيد، على تلبية الاحتياجات العاجلة لشعب هايتي، ولكن يتعين علينا أيضا أن نبدأ التفكير في المستقبل والانتقال إلى مرحلة الإنعاش وإعادة الإعمار.
    J'engage les donateurs à apporter un surcroît de ressources à des conditions assouplies permettant des versements diligents, afin de répondre aux besoins immédiats de la population. UN وإني أحث الجهات المانحة على توفير تمويل إضافي على نحو يتسم بالمرونة بما يسمح بسرعة تقديم المدفوعات من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان.
    L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires. UN ونفذت الأمم المتحدة طائفة من أنشطة الإغاثة، بغية الاستجابة للاحتياجات العاجلة للأسر المشردة داخليا والمستضعفة، التي تعيش في مرافق انتقالية أو مؤقتة.
    123. Deux types de ressources spéciales du fonds permettent de répondre aux besoins immédiats d'aide humanitaire. UN ١٢٣ - وهناك فئتان فرعيتان من أموال الصندوق متاحتان لتلبية الاحتياجات الفورية المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية.
    Ce Cadre comprend deux domaines d'intervention : répondre aux besoins immédiats des populations vulnérables et renforcer leur capacité de résistance et contribuer à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN ورسم هذا الإطار الخطوط العريضة لمجالين من مجالات التدخل، وهما معالجة الاحتياجات الفورية للسكان الضعفاء وبناء القدرة والإسهام في تحقيق الأمن في مجالي الغذاء والتغذية.
    L'accroissement du nombre de victimes et des dégâts causés par les catastrophes naturelles a fait prendre conscience de l'inefficacité et des lacunes des approches et des méthodes d'intervention utilisées pour répondre à ce type de situations d'urgence, où les femmes, plus souvent que les hommes, doivent répondre aux besoins immédiats de leur famille. UN 46 - كما أدى ازدياد الإصابات والأضرار الناتجة عن الكوارث الطبيعية إلى زيادة الوعي بعدم كفاية النهوج وطرق التدخل الحالية وعدم ملاءمتها للتصدي لحالات الطوارئ هذه التي تتحمل فيها المرأة غالبا أكثر مما يتحمل الرجل عبء مسؤولية تلبية الاحتياجات اليومية المباشرة لأسرتها.
    Toutefois, ce contingent a été remplacé et la mission a été en mesure de répondre aux besoins immédiats en faisant appel au matériel appartenant à l'ONU. UN إلا أن الوحدة استُبدلت، وتمكنت البعثة من الوفاء بالاحتياجات العاجلة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    123. La mise en oeuvre de politiques générales ne permettant pas toujours d'apporter aux pauvres l'assistance spécifique dont ils ont besoin, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la malnutrition, répondre aux besoins immédiats des pauvres et aider ces derniers à s'arracher eux-mêmes à la pauvreté. UN ١٢٣ - نظرا ﻷن تدابير السياسات العامة قد تخفق في توفير المساعدة المحددة الهدف اللازمة للتعامل مع احتياجات الفقراء، فإن ثمة حاجة لتدابير اضافية للتخفيف من حدة سوء التغذية وغيرها من الاحتياجات الفورية ولتحسين قدرة الفقراء على انتشال أنفسهم من الفقر.
    La principale difficulté rencontrée par la plupart des institutions régionales est l’insuffisance des ressources, ce qui ne leur permet pas de répondre aux besoins immédiats des États membres. UN وأهم عائق يواجه معظم هذه المؤسسات هو عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لتلبية الاحتياجات العاجلة للدول اﻷعضاء.
    En attendant, la Sierra Leone doit répondre aux besoins immédiats de la population jusqu'à ce que la croissance devienne auto-entretenue. UN وإلى أن يحدث ذلك، فإن الأمر يتطلب دعما لتلبية احتياجات السكان في الأجل القصير، إلى أن يتم التوصل إلى مستويات النمو التي تحقق اكتفاء ذاتيا.
    82. De petits projets et des propositions d'initiatives d'ampleur limitée visant à répondre aux besoins immédiats des rapatriés devraient être élaborés par les organisations compétentes, en particulier la Commission d'amnistie, et présentés aux donateurs. UN 82- وينبغي للمنظمات ذات الصلة، ولا سيما اللجنة المعنية بالعفو، أن تعد عدداً صغيراً من المشاريع والمقترحات لاتخاذ مبادرات محدودة بهدف التصدي للاحتياجات الفورية للعائدين، وأن تقدمها إلى الجهات المانحة.
    Des contributions en espèces et en nature seront mobilisées et des services d'experts fournis rapidement pour répondre aux besoins immédiats des victimes des catastrophes. UN ومن أجل الاستجابة للاحتياجات الفورية الطارئة لضحايا الكوارث، ستجري تعبئة المساهمات النقدية والعينية كما سيجري على وجه السرعة ترتيب توفير الخبرة الفنية.
    Un plan de formation a été établi, qui vise à répondre aux besoins immédiats de compétence essentielles pour faire avancer le processus de réforme et mettre à la disposition du personnel de l'ère nouvelle des techniques de gestion axées sur les résultats. UN ووضعت خطة للتدريب ترمـي الـى الوفـاء فـي مجال المهارات بالاحتياجات المباشرة الضرورية لدفع عملية اﻹصلاح الى اﻷمام بغية إمداد الموظفين المرغوب فيهم في العهد الجديد بتقنيات إدارية ذات توجه نحو النتائج.
    La structure et l'administration de ces fonds par la Banque mondiale se sont révélées inefficaces et n'ont pas permis de répondre aux besoins immédiats après le conflit. UN وتبيَّن أن الهيكل والإدارة اللذين وضعهما البنك الدولي لهذه الصناديق غير مناسبين لتلبية المتطلبات الفورية لفترة ما بعد الصراع.
    répondre aux besoins immédiats : une question de crédibilité UN التحديات الآنية: مسألة استعادة المصداقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد