ويكيبيديا

    "répondre aux besoins locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلبية الاحتياجات المحلية
        
    • لتلبية الاحتياجات المحلية
        
    • الاستجابة الواجبة للاحتياجات المحلية
        
    • بالاستجابة للاحتياجات المحلية
        
    • تلبية للاحتياجات المحلية
        
    • استجابة للاحتياجات المحلية
        
    Il a élaboré des méthodes pour comprendre les systèmes sociaux locaux afin de permettre aux organisations concernées de mieux répondre aux besoins locaux. UN فوضع أساليب من أجل فهم النظم الاجتماعية المحلية، كي يتسنى للوكالات تلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل.
    Les organismes de développement peuvent ainsi plus facilement répondre aux besoins locaux en satisfaisant aux normes internationales en matière de soins maternels. UN ويسر هذا للهيئات الإنمائية تلبية الاحتياجات المحلية مع الوفاء بالمعايير الدولية في مجال الرعاية النفاسية.
    Ce cadre de base a généralement été étayé par une série de mesures visant à répondre aux besoins locaux, complétées récemment par les normes de l'IASC, sous une forme ou une autre. UN ولقد تم تعزيز هذا الإطار الأساسي عادة بسلسلة من التدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية كما تم تعزيزه مؤخراً، بشكل أو بآخر، باعتماد معايير لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    Les Parties devraient appuyer activement le renforcement des capacités afin de permettre aux pays de réunir et d'utiliser des données d'observation pour répondre aux besoins locaux et régionaux. UN ينبغي لﻷطراف أن تدعم بنشاط تنمية القدرات لتمكين البلدان من جمع واستخدام الملاحظات لتلبية الاحتياجات المحلية واﻹقليمية.
    179. Les gouvernements sont encouragés, selon qu'il y a lieu, à décentraliser leurs institutions et services publics, dans toute la mesure où cela permet, de manière compatible avec leurs responsabilités, leurs priorités et leurs objectifs globaux, de répondre aux besoins locaux et de faciliter la participation locale. UN ٩٧١ - وتحض الحكومات على القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، باﻷخذ باللامركزية في مؤسساتها وخدماتها العامة إلى مستوى يكفل - بما يتناسب ومسؤولياتها وأولوياتها وأهدافها العامة - الاستجابة الواجبة للاحتياجات المحلية وتيسير المشاركة المحلية.
    Lorsque la catastrophe survient, c'est d'abord sur la base de ce plan que l'aide humanitaire peut répondre aux besoins locaux, par la procédure des appels globaux notamment. UN فمتى وقعت كارثة ما، تُستخدم خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس أولي للمساعدة الإنسانية الدولية التي تُقدَّم تلبية للاحتياجات المحلية مثلاً عن طريق عملية النداء الموحد.
    Ce service est conçu d'abord pour répondre aux besoins locaux mais est également ouvert aux résidents d'autres zones. UN والغرض من هذه الخدمة هو أساسا تلبية الاحتياجات المحلية لكنها تتاح أيضا للمقيمين في مناطق أخرى .
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, l'équipe de pays des Nations Unies a travaillé en étroite collaboration avec le Gouvernement régional du Kurdistan pour mettre au point un mécanisme financier adapté permettant aux Nations Unies de répondre aux besoins locaux. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع حكومة إقليم كردستان من أجل إنشاء آلية تمويل مخصصة لتستخدمها الأمم المتحدة في تلبية الاحتياجات المحلية.
    Pour mieux répondre aux besoins locaux, il consacre des ressources croissantes aux initiatives pilotées par les pays et axées sur les pays, dans l'optique d'obtenir de meilleurs résultats tout en renforçant la responsabilité mutuelle, l'harmonisation et la mise en concordance. UN وبغية تلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل، يخصص الصندوق الموارد بصورة متزايدة للجهود التي تقودها البلدان مشددا على التنفيذ الذي يركز على البلدان وتقوده البلدان بغية تحقيق نتائج أفضل، ويتناول في الوقت ذاته المساءلة المتبادلة وتعزيز التنسيق والمواءمة.
    Grâce à la mise en œuvre du plan de développement à long terme de l'éducation, les établissements d'enseignement supérieur se consacrent non seulement à la recherche théorique mais aussi à la recherche appliquée en tirant parti des ressources locales pour tenter de répondre aux besoins locaux de la région dans laquelle ils se trouvent. UN ومن خلال تنفيذ خطة تطوير التعليم طويلة الأجل، لا تكتفي مؤسسات التعليم العالي بإجراء بحوث أكاديمية، بل تجري أيضا بحوثا تطبيقية تعتمد على الموارد المحلية من أجل تلبية الاحتياجات المحلية للمنطقة التي توجد بها مؤسسات التعليم العالي.
    En 2008, le Viet Nam a fait connaître ses intentions d'intégrer la formation professionnelle dans les pensionnats afin de répondre aux besoins locaux et de dispenser un enseignement primaire et secondaire gratuit et subventionné. UN 49 - في عام 2008، أعلنت فييت نام عن خطط لدمج التدريب المهني في المناهج الدراسية للمدارس الداخلية بغية تلبية الاحتياجات المحلية.
    À l'échelon des bureaux de pays, le PNUD s'emploiera, dans la mesure du possible, à répondre aux besoins locaux en coopération avec les autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies. UN 36 - وعلى صعيد المكاتب القطرية، سيعمل البرنامج الإنمائي على تلبية الاحتياجات المحلية الملحة، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، وبالتعاون مع سائر الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Les pays en développement passent de politiques agricoles essentiellement orientées vers les exportations à des politiques qui renforcent la production alimentaire intérieure, afin de mieux répondre aux besoins locaux en denrées accessibles et d'amortir l'impact des chocs dus à l'envolée des prix au niveau international. UN فيتعين على البلدان النامية التحول عن السياسات الزراعية التي يغلب عليها التوجه نحو التصدير إلى سياسات تعزز الإنتاج المحلي للغذاء، من أجل تلبية الاحتياجات المحلية من الغذاء الرخيص والوقاية من تأثير صدمات الأسعار الدولية بشكل أفضل.
    Alors que l'Administration transitoire cherche à obtenir une répartition géographique et sociale plus équitable des programmes de relèvement et de développement, une analyse plus approfondie est nécessaire pour déterminer comment affecter les fonds internationaux de façon à mieux répondre aux besoins locaux. UN وبينما تقوم الإدارة الانتقالية بمحاولات لتقليص التفاوت الاجتماعي والجغرافي من حيث برامج الإنعاش والإنماء، يلزم إجراء المزيد من التحليل لتحديد طريقة أفضل لتوجيه الاعتمادات الدولية إلى تلبية الاحتياجات المحلية.
    En vertu des ententes bilatérales, les provinces et les territoires fournissent un montant égal aux fonds fédéraux versés, afin d'offrir un éventail de programmes et d'initiatives en matière de logement propres à répondre aux besoins locaux, dont des aides destinées aux personnes âgées et aux personnes handicapées ainsi que des logements pour les femmes et les enfants victimes de violence familiale. UN وبموجب الترتيبات الثنائية الأطراف، تتولى المقاطعات والأقاليم تقدير تكاليف التمويل الاتحادي اللازم لتقديم مجموعة من برامج ومبادرات الإسكان الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية من السكن، بما في ذلك دعم المسنين وذوي الإعاقة، وتوفير أماكن لإقامة النساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    ● renouveler les services de garde des enfants, afin de mieux répondre aux besoins locaux. UN ∙ وتجديد رعاية الطفل لتلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل.
    Ces derniers permettaient de favoriser l’adaptation des technologies devant être importées de l’étranger pour répondre aux besoins locaux. UN وهؤلاء أداة هامة لتنشيط تطويع التكنولوجيا التي يلزم الحصول عليها من الخارج لتلبية الاحتياجات المحلية .
    179. Les gouvernements sont encouragés, selon qu'il y a lieu, à décentraliser leurs institutions et services publics, dans toute la mesure où cela permet, de manière compatible avec leurs responsabilités, leurs priorités et leurs objectifs globaux, de répondre aux besoins locaux et de faciliter la participation locale. UN ٩٧١ - وتحض الحكومات على القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، باﻷخذ باللامركزية في مؤسساتها وخدماتها العامة إلى مستوى يكفل - بما يتناسب ومسؤولياتها وأولوياتها وأهدافها العامة - الاستجابة الواجبة للاحتياجات المحلية وتيسير المشاركة المحلية.
    179. Les gouvernements sont encouragés, selon qu'il y a lieu, à décentraliser leurs institutions et services publics dans toute la mesure où cela permet, de manière compatible avec leurs responsabilités, leurs priorités et leurs objectifs globaux, de répondre aux besoins locaux et de faciliter la participation locale. UN ٩٧١ - وتحض الحكومات على القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، باﻷخذ باللامركزية في مؤسساتها وخدماتها العامة إلى مستوى يكفل - بما يتناسب ومسؤولياتها وأولوياتها وأهدافها العامة - الاستجابة الواجبة للاحتياجات المحلية وتيسير المشاركة المحلية.
    Lorsque la catastrophe survient, c'est d'abord sur la base de ce plan que l'aide humanitaire peut répondre aux besoins locaux, par la procédure des appels globaux notamment. UN فمتى وقعت كارثة ما، تُستخدم خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس أولي للمساعدة الإنسانية الدولية التي تُقدَّم تلبية للاحتياجات المحلية مثلاً عن طريق عملية النداء الموحد.
    En outre, un manuel destiné aux conseillers en matière de drogues en Afrique a été établi pour répondre aux besoins locaux. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد