ويكيبيديا

    "répondre aux besoins prioritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلبية الاحتياجات ذات الأولوية
        
    • لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية
        
    • بالاحتياجات ذات الأولوية
        
    Les pays pourront toutefois appliquer les éléments dans l'ordre qui leur convient pour répondre aux besoins prioritaires de leurs institutions. UN ومع هذا فالمقصود بالترتيب هو المرونة التامة حتى تستطيع البلدان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسساتها.
    À ce propos, le Comité consultatif estime que lorsque le taux de vacance est élevé, il peut être indiqué de faire preuve de souplesse dans l'affectation du personnel aussi bien que des postes afin de répondre aux besoins prioritaires. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه قد يكون من الأنسب، عند كثرة الوظائف الشاغرة، إتاحة القدرة على تعيين الموظفين وإنشاء الوظائف بمرونة بهدف تلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    :: Au bout du compte, la capacité des organismes des Nations Unies à répondre aux besoins prioritaires des pays africains dépendra de l'ampleur des ressources dont ils disposeront pour leurs activités opérationnelles. UN :: وستتوقف قدرة منظومة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الأفريقية في نهاية المطاف على مدى توفر الموارد الكافية للمنظومة لأغراض الأنشطة التنفيذية.
    Près de 495 millions de dollars ont été remis à des organismes des Nations Unies pour qu'ils exécutent 53 projets propres à répondre aux besoins prioritaires. UN وسُلم إلى منظمات الأمم المتحدة المشاركة مبلغ يكاد يصل إلى 495 مليون دولار لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في 53 مشروعا.
    L'application intégrée du principe de l'< < Unité d'action des Nations Unies > > a beaucoup contribué à mobiliser un appui coordonné en faveur des efforts déployés par les autorités et les institutions nationales pour répondre aux besoins prioritaires. UN وكان لنهج ' ' منظومة الأمم المتحدة الواحدة`` المتكامل الذي انتهجته البعثة دور قيِّم في تسخير الدعم المنسق للجهود التي يقوم بها قادة البلد ومؤسساته لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    Ses évaluations devront également répondre aux besoins prioritaires des parties prenantes, notamment de la population des États Membres; UN ويتعين أن تفي تقييمات هذا النظام بالاحتياجات ذات الأولوية لأصحاب المصلحة، بمن فيهم جمهور العامة في الدول الأعضاء؛
    Ces postes permettront de déployer du personnel pour ces secteurs pour répondre aux besoins prioritaires de la stratégie régionale compte tenu de l'évolution rapide de la situation politique dans cette région volatile. UN وسوف تستخدم هذه الوظائف في وزع موظفين على القطاعات التي يلزم فيها تلبية الاحتياجات ذات الأولوية التي ترد في الاستراتيجية الإقليمية في ضوء الحالة السياسية المتغيرة بسرعة في تلك المنطقة المتقلبة.
    Il faut d'urgence mobiliser les donateurs pour aider à répondre aux besoins prioritaires des institutions de la sécurité et de l'état de droit (reconstruction de bureaux, fourniture de véhicules, de matériel de communication et de fournitures de base). UN وثمة حاجة ماسة لحشد دعم المانحين للعمل على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسسات الأمن وسيادة القانون في مالي، بما في ذلك إعادة بناء المكاتب، وتوفير المركبات ومعدات الاتصالات والإمدادات الأساسية.
    Ce projet viendra soutenir une coopération mutuellement avantageuse entre les communautés rurales et les autorités locales, qui a pour ambition de répondre aux besoins prioritaires des zones touchées par la catastrophe. UN وسيدعم المشروع التعاون ذا النفع المتبادل بين المجتمعات الريفية والسلطات المحلية، الهادف إلى تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    Le Secrétariat et les experts d'autres organismes spécialisés pourraient jouer un rôle d'appui dans ce processus et contribuer aussi à répondre aux besoins prioritaires à court terme dans le contexte d'interventions à moyen terme et à long terme. UN ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل.
    M. Wu Hailong espère que l'ONUDI continuera d'améliorer la gestion de ses performances et s'attachera à répondre aux besoins prioritaires des pays en développement, à améliorer ses procédures internes et à consolider et à élargir ses ressources financières. UN وأعرب عن أمله في أن تمضي اليونيدو في تعزيز إدارة الأداء وأن تركّز على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية، وتحسين إجراءاتها الداخلية وتعزيز مواردها المالية وتوسيعها.
    Le Service intégré de formation demeure chargé de répondre aux besoins prioritaires des opérations de maintien de la paix en matière d'élaboration et d'exécution de programmes de formation, qui touchent à diverses fonctions ou divers domaines essentiels du maintien de la paix, notamment la formation préalable au déploiement du personnel civil nouvellement recruté pour une mission sur le terrain. UN ولا تزال دائرة التدريب المتكامل مسؤولة عن تلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجال وضع برامج التدريب على حفظ السلام وتوفيرها، وهي الاحتياجات التي تشمل مختلف المهام أو التي تؤثر على مجالات حفظ السلام الرئيسية، بما في ذلك تدريب الموظفين الميدانيين المدنيين الجدد في مرحلة ما قبل الانتشار.
    Des didacticiels en ligne, y compris le programme de sensibilisation à la sécurité, et plusieurs ateliers d'initiation ont également été introduits pour répondre aux besoins prioritaires de formation en matière de sécurité. UN كما وُضعت تطبيقات التعلم الإلكتروني الخارجة عن النطاق بما في ذلك برنامج التوعية الأمنية والعديد من حلقات العمل الخاصة بتوجيه الموظفين الحديثي التعيين من أجل تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتصلة بالتدريب الأمني.
    Le travail qu'ils font en commun pour mettre en place des mécanismes à l'échelle du système, notamment en ce qui concerne les bilans communs de pays (BCP) et le PNUAD, renforce la capacité du système de procéder à des interventions coordonnées et qui se renforcent mutuellement pour répondre aux besoins prioritaires. UN ويعزز الجهد المشترك الرامي إلى الشروع في إيجاد آليات على مستوى المنظومة، وخاصة فيما يتعلق بالتقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من قدرة المنظومة على الاضطلاع بالأنشطة المنسقة التي يؤازر بعضها البعض من أجل تلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    La collecte et l'analyse des données sont essentielles pour mesurer l'impact et moduler l'appui de l'Organisation des Nations Unies de manière à répondre aux besoins prioritaires dans le domaine de l'état de droit. UN 68 - ويكتسي جمع البيانات وتحليلها أهمية حاسمة لتقييم أثر أنشطة المنظمة، ولمواءمة الدعم الذي تقدمه المنظمة من أجل تلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجال سيادة القانون.
    La coopération Sud-Sud est de mieux en mieux reconnue comme un outil propre à aider les pays qui sortent d'un conflit au moment où ils sont pressés de toutes parts de consolider et pérenniser la paix alors qu'ils manquent souvent cruellement de moyens pour répondre aux besoins prioritaires rapidement et efficacement. UN 13 - ويزداد حاليا التسليم بكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة لدعم البلدان الخارجة من النـزاعات وهي تواجه طائفة كبيرة ومتنوعة من المطالب العاجلة لبناء السلام والحفاظ عليه وهي مطالب كثيرا ما يعرقل تنفيذها النقص الحاد في القدرة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بسرعة وفعالية.
    c) Mettre au point et assurer une formation qui permette de répondre aux besoins prioritaires des domaines transversaux du maintien de la paix et de l'appui aux opérations; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج تدريبية لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجالات مشتركة بين حفظ السلام والدعم الميداني
    c) Mettre au point et assurer une formation qui permette de répondre aux besoins prioritaires des domaines transversaux du maintien de la paix et de l'appui aux opérations; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج تدريبية لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجالات مشتركة بين حفظ السلام والدعم الميداني؛
    Elle a également entrepris un examen détaillé du programme de travail sur la diversité biologique des terres arides et subhumides ainsi que de l'Initiative taxonomique mondiale, et a insisté sur l'importance qu'il y avait à élaborer des méthodes spécifiques de transfert de technologie et de coopération technologique et scientifique afin de répondre aux besoins prioritaires des pays. UN وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا متعمقا لبرامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة والمبادرة العالمية للتصنيف. وشدد مؤتمر الأطراف أيضا على أهمية استحداث نهج محدد لنقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي و العلمي لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    26. On a fait valoir dans l'ensemble qu'il est nécessaire de réagir rapidement et comme il convient aux catastrophes et de disposer des moyens voulus pour pouvoir répondre aux besoins prioritaires. UN " 26 - وكان هناك توافق في الآراء على ضرورة الاستجابة السريعة والملائمة للكوارث، وعلى ضرورة توافر الوسائل الكافية لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    Les budgets ont été examinés pour voir comment ils permettaient de répondre aux besoins prioritaires et reflétaient une allocation raisonnable des ressources entre les opérations. UN وتم استعراض الميزانيات لرؤية مدى صلتها بالاحتياجات ذات الأولوية وإلى أي حد تعكس توزيعاً معقولاً للتكاليف على جميع العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد