ويكيبيديا

    "répondre aux demandes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة للطلبات
        
    • الرد على طلبات
        
    • تلبية طلبات الحصول
        
    • الاستجابة لطلبات الحصول
        
    • الاستجابة لطلب
        
    • ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم
        
    • معالجة طلبات
        
    • الرد على الاستفسارات
        
    • تنفيذ طلبات تسليم
        
    • أجل الاستجابة إلى طلبات
        
    • بالاستجابة لطلبات
        
    • للاستجابة لطلبات
        
    • للإجابة على استفسارات
        
    Le Groupe d'experts des PMA continue de répondre aux demandes d'informations et d'appui technique émanant des PMA parties UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني
    Le Conseil national de coopération, organe central chargé de répondre aux demandes d'assistance du Bureau du Procureur, continue de jouer un rôle essentiel en coordonnant les travaux des organes administratifs chargés de répondre aux demandes d'assistance du Bureau du Procureur. UN ويواصل المجلس الوطني للتعاون، وهو السلطة المركزية المسؤولة عن تسهيل الرد على طلبات الحصول على المساعدة المقدمة من المكتب، الاضطلاع بدور قيِّم في تنسيق عمل الجهات الحكومية المسؤولة عن معالجة طلبات المكتب للحصول على المساعدة.
    Cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. UN وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة.
    Des délais déraisonnables pour répondre aux demandes d'information sont une préoccupation très fréquente. UN 79 - تشكل التأخيرات غير المعقولة في الاستجابة لطلبات الحصول على المعلومات سببا من أسباب القلق الذي يتكرر بكثرة.
    3. Refus de l'Éthiopie de répondre aux demandes d'information et aux invitations à participer aux réunions émanant de la Commission du tracé de la frontière, et de régler ses contributions financières UN 3 - رفض إثيوبيا الاستجابة لطلب لجنة الحدود بإتاحة المعلومات لها، ودعوات المشاركة في الاجتماعات، ودفع الاشتراكات المقررة
    En outre, le Groupe est chargé d'examiner les comptes de chaque mission, d'établir des états financiers pour chaque période de mandat et de répondre aux demandes d'information des vérificateurs. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن استعراض الحسابات المتعلقة بكل بعثة، وتقوم بإعداد البيانات المالية عن كل فترة ولاية، علاوة على الرد على الاستفسارات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Le Groupe d'experts des PMA continue de répondre aux demandes d'information et d'appui technique émanant des PMA parties UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني
    3. Invite instamment les Etats Membres à répondre aux demandes d'information sur l'application des Règles formulées par le Rapporteur spécial; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلبات التي يوجهها إليها المقرر الخاص ملتمسا فيها معلومات عن تنفيذ القواعد الموحدة؛
    Au cas où l'Assemblée générale souscrirait à cette proposition, on prévoit que le Secrétariat sera à même de fournir beaucoup plus rapidement des services bien plus nombreux et de bien meilleure qualité pour répondre aux demandes d'assistance qu'il recevra. UN ومن المتوقع في حالة موافقة الجمعية العامة على هذا المقترح أن تتحسن كثيرا في المستقبل الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل المساعدة، وذلك من حيث نوعيتها وتوقيتها وكميتها.
    Le Conseil national de coopération, organe central chargé de répondre aux demandes d'assistance, continue de jouer un rôle essentiel en coordonnant les travaux des organes administratifs chargés de répondre à ces demandes. UN ويواصل المجلس الوطني للتعاون، وهو الهيئة المركزية المسؤولة عن تسهيل الرد على طلبات المساعدة الواردة من المكتب، الاضطلاع بدور قيِّم في تنسيق عمل الجهات الحكومية التي تتناول هذه الطلبات.
    Le Bureau des services de contrôle interne a par ailleurs déploré le manque de clarté qui subsiste quant à savoir quelle unité administrative au sein du Département des affaires économiques et sociales est chargée de répondre aux demandes d'assistance technique et de participation aux réunions consacrées à ces questions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا استمرار عدم وضوح هوية الوحدة التنظيمية ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي عُهد إليها بمسؤولية الرد على طلبات المساعدة التقنية والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة في المجال الضريبي.
    Cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. UN وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة.
    Cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. UN وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة.
    - répondre aux demandes d'information concernant le processus de suivi; UN - الاستجابة لطلبات الحصول على معلومات تتعلق بعملية المتابعة؛
    e) Organiser des projets visant à renforcer les capacités pour que les États parties soient en mesure de répondre aux demandes d'assistance formulées par l'Organisation; UN (ﻫ) تنفيذ مشاريع لبناء القدرات من أجل ضمان امتلاك الدول الأطراف القدرة الكافية على الاستجابة لطلب مساعدة تقدمه المنظمة؛
    3. Recommande aux États d'autoriser leurs organes compétents respectifs à faciliter la prise rapide de mesures efficaces en vue de répondre aux demandes d'assistance émanant de l'étranger concernant des livraisons surveillées, et à mettre en place des mécanismes d'exécution efficaces. UN 3- توصي بأن تأذن الحكومات للهيئات المختصة التابعة لكل منها بتيسير العمل السريع والفعّال في معالجة طلبات الحصول على مساعدة دولية في عمليات التسليم المراقب، وبإنشاء آليات عمل فعّالة لأجل تنفيذها.
    Elles se sont déclarées dans l'ensemble satisfaites de la proposition concernant la divulgation totale des rapports d'audit interne avant la fin de l'année et ont souligné la nécessité de prévoir les garanties de confidentialité voulues ainsi que les moyens et capacités nécessaires pour répondre aux demandes d'information du public. UN ورحبت معظم الوفود باقتراح الكشف الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول نهاية السنة، مؤكدة على ضرورة توفير ضمانات مناسبة للحفاظ على السرية، وتوفير الموارد، والقدرة على الرد على الاستفسارات المقدمة من الجمهور.
    :: Nécessité d'améliorer les systèmes de gestion des affaires pour répondre aux demandes d'entraide judiciaire UN :: ضرورة تحسين نُظُم إدارة القضايا من أجل الاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة
    Le système des Nations Unies devra veiller à être en mesure de répondre aux demandes d'assistance concernant ces nouvelles activités. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تتأكد من أنها في وضع يسمح لها بالاستجابة لطلبات المساعدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة الجديدة.
    Une fois parachevé, le guide permettra de répondre aux demandes d'assistance des États pour rédiger leur législation. UN وعندما يوضع الدليل في صيغته النهائية سوف يُستعمل للاستجابة لطلبات الدول لمساعدتها في سنّ التشريعات.
    7. La Division de l'investissement et des entreprises devrait mettre en place un système de responsables des activités de suivi par pays pour répondre aux demandes d'information des bénéficiaires. UN يتعين على شعبة الاستثمار والمشاريع أن تستحدث نظاماً " للرعاية اللاحقة " يضم موظفين مسؤولين عن البلدان للإجابة على استفسارات المستفيدين في مجال المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد