ويكيبيديا

    "répondre aux priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة للأولويات
        
    • تلبية الأولويات
        
    • الاستجابة لأولويات
        
    • معالجة أولويات
        
    • معالجة الأولويات
        
    • تستجيب للأولويات
        
    • الوفاء بالأولويات
        
    • استجابة لأولويات
        
    • استجابة للأولويات
        
    • تحقيق الأولويات
        
    • تلبي الأولويات
        
    • لخدمة أولويات
        
    • يستجيب لأولويات
        
    • تنفيذ الأولويات
        
    • للوفاء بأولويات
        
    Elle estimait qu'il fallait renforcer la coopération inter-institutions et améliorer le suivi et l'évaluation afin de répondre aux priorités et aux plans du gouvernement. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    Collaborer avec la société civile en vue de répondre aux priorités en matière de développement national UN الإطار رقم 8 - العمل مع المجتمع المدني في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية
    Le FNUAP réfléchit sur la manière dont il pourrait, en modulant sa présence géographique, mieux répondre aux priorités des pays, en tenant mieux compte des aspirations et des droits des pauvres - femmes, hommes et jeunes. UN يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدراسة الطريقة التي يمكن بها أن تؤدي إعادة تنسيق وجوده الجغرافي إلى تلبية الأولويات الوطنية، وتطلعات وحقوق الفقراء من النساء والرجال والشباب بشكل أفضل.
    L'absence de spécialistes qualifiés a nui à la capacité des services consultatifs de répondre aux priorités du PNUD en matière de politique générale et de programmes émergents. UN وتـرتب على عدم وجود إخصائيـين مؤهلين تقويض قدرة الخدمات الاستشارية على الاستجابة لأولويات البرنامج الإنمائي الناشئة في مجال السياسات والبرامج.
    En Suède, des organisations non gouvernementales s'associent aux efforts menés pour répondre aux priorités et aux besoins des femmes face au VIH. UN وفي السويد، تدعم المنظمات غير الحكومية الجهود الرامية إلى معالجة أولويات المرأة واحتياجاتها في سياق الإصابة بالفيروس.
    Le Groupe de direction et le Groupe d'appui à la performance de l'organisation continueront à suivre de près les progrès accomplis pour répondre aux priorités d'audit, en vue de faire en sorte que le PNUD continue à renforcer le respect de l'obligation de rendre compte, la transparence et la performance. UN وسيواصل الفريق التنفيذي وفريق الأداء المؤسسي رصد التقدم المحرز في معالجة الأولويات المتعلقة بمراجعة الحسابات عن كثب، لكفالة استمرار البرنامج الإنمائي في تعزيز المساءلة والشفافية والأداء.
    Pour ce faire, elle doit répondre aux priorités actuelles de ses États Membres. UN ويجب، بعملها هذا، أن تستجيب للأولويات الراهنة لدولها الأعضاء.
    Elles ont continué de répondre aux priorités définies par les pays et les régions bénéficiaires et ont contribué à la mise en œuvre des recommandations formulées dans le Plan d'action de Bangkok. UN واستمر تركيز الأنشطة على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم المستفيدة ودعم إنفاذ توصيات خطة عمل بانكوك.
    Recommandation 2. Le PNUD devrait s'employer activement à répondre aux priorités nationales. UN التوصية 2: ينبغي أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور استباقي من أجل الاستجابة للأولويات الوطنية.
    L'étape importante suivante était de mettre en commun les ressources pour répondre aux priorités nationales et ainsi éliminer la concurrence inutile dans leur mobilisation des ressources. UN وشكَّل تجميع الموارد في إطار الاستجابة للأولويات الوطنية خطوة لاحقة هامة من أجل القضاء على المنافسة غير الضرورية في مجال تعبئة الموارد.
    Le montant des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à répondre aux priorités nationales de développement. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى أن الطلب ما زال متواصلا على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Une assistance sur mesure est fournie aux gouvernements pour répondre aux priorités nationales définies en collaboration avec la FAO, et des synergies sont mises en place au niveau national avec des activités pertinentes d'autres partenaires. UN ويقدم الدعم إلى الحكومات حسب احتياجاتها في تلبية الأولويات الوطنية المحددة بالاشتراك مع الفاو، ويجري إقامة أوجه تآزر مع الأنشطة ذات الصلة التي يقوم بها الشركاء الآخرون على الصعيد الوطني.
    Y sont présentées les orientations stratégiques de l'Institut et les activités qu'il mène pour répondre aux priorités définies par le Conseil de direction, ainsi que les difficultés auxquelles il doit faire face, notamment dans les domaines de la gestion et du financement. UN ويرسم التقرير مسار التوجُّه الاستراتيجي للمعهد وأنشطته بشأن تلبية الأولويات التي وضعها مجلس الأمناء، كما يبيِّن التحدِّيات التي يواجهها المعهد، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة والتمويل.
    Si nous voulons faire de l'Organisation des Nations Unies un outil moderne, capable de répondre aux priorités du XXIe siècle, nous devons, de toute évidence, renforcer le rôle de l'Assemblée générale, nous devons rationaliser les travaux des autres organes principaux mais aussi verser, sans condition et à temps, toutes les contributions budgétaires dues par les États Membres. UN وإذا كنا نرغب في تحويل الأمم المتحدة إلى أداة عصرية قادرة على الاستجابة لأولويات القرن الحادي والعشرين فالواضح تماما أن علينا أن نعزز دور الجمعية العامة ونرشد أعمال أجهزتها الرئيسية الأخرى؛ ولكن على جميع الدول الأعضاء أن تسدد بلا شروط وفي المواعيد المحددة اشتراكاتها في الميزانية.
    19. L'initiative de renforcement des capacités lancée par le FEM en 2000 était un partenariat stratégique entre le secrétariat du FEM et le PNUD qui visait à répondre aux priorités et aux demandes d'appui des pays en développement. UN 19- إن مبادرة مرفق البيئة العالمية لتنمية القدرات لعام 2000 كانت شراكةً استراتيجيةً بين أمانة المرفق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ترمي إلى الاستجابة لأولويات البلدان النامية وطلباتها للدعم.
    Aux niveaux régional et national, il importe également de répondre aux priorités des politiques et des programmes et de démontrer l'efficacité du développement au moyen de l'évaluation. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، من المهم بالمثل معالجة أولويات السياسات والبرامج وتبيان الفعالية الإنمائية عن طريق التقييم.
    Le FEM peut alors financer un projet d'exécution pour aider les pays à répondre aux priorités qu'ils ont fixées en matière de réforme et d'investissements. UN وعندئذ يمكن أن يمول مرفق البيئة العالمية مشروعا تنفيذيا لمساعدة البلدان على معالجة الأولويات قطرية الدفع المتعلقة بالإصلاحات والاستثمار.
    Le plan-programme de l'exercice biennal 2014-2015 a été élaboré de manière à répondre aux priorités et aux difficultés des États membres en matière de développement. UN وقد صيغت الخطة البرنامجية للجنة لفترة السنتين 2014-2015، بحيث تستجيب للأولويات الإنمائية بالنسبة للدول الأعضاء والتحديات التي تواجهها.
    Une stratégie aux fins de la consolidation de la paix visant à répondre aux priorités sectorielles définies ci-dessus doit prendre en compte la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les efforts des partenaires nationaux tout comme internationaux. UN 15 - ولا بد من أن تراعي استراتيجية بناء السلام في الوفاء بالأولويات القطاعية المحددة أعلاه، الحاجة إلى تحسين التنسيق والترابط بين الجهود التي يبذلها حاليا كل من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Elle a conclu en réaffirmant que l'appui du FNUAP avait pour but de répondre aux priorités et aux besoins des pays bénéficiant d'un programme et d'appliquer les principes du Programme d'action de la CIPD. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À la demande des États membres, un appui sera fourni pour répondre aux priorités spécifiques des pays, sous la forme d'outils d'orientations politiques ou encore de formations à destination des autorités nationales et de la société civile. UN وسوف يقدم الدعم، بناء على طلب من الدول الأعضاء، استجابة للأولويات القطرية النوعية التي تتراوح بين التوجيه السياساتي والأدوات إلى تدريب السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    Ils ont préconisé le renforcement des capacités pour répondre aux priorités. UN وشجعت على بناء القدرات من أجل تحقيق الأولويات.
    vi) Les pays donateurs, le secteur privé et les autres parties intéressées seront invités à contribuer au fonds d'affectation spéciale une fois que celui-ci aura été établi pour financer la mise en œuvre du cadre décennal ainsi que les programmes et initiatives lancés expressément pour répondre aux priorités nationales et régionales des pays en développement; UN ' 6` تشجع الجهات المانحة والقطاع الخاص الجهات الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني بمجرد إنشائه، وتقديم الدعم العام لإطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، فضلا عن تقديم الدعم لبرامج ومبادرات محددة تلبي الأولويات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية.
    Elle tire sa force du fait qu'elle est le seul organisme des Nations Unies ayant pour mandat de mobiliser, aux niveaux régional et sous-régional, les ressources nécessaires en vue de répondre aux priorités de l'Afrique. UN وقوة تلك اللجنة مستمدة من دورها بوصفها الوكالة الوحيدة من وكالات الأمم المتحدة المكلفة بالعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتسخير الموارد وحشدها لخدمة أولويات أفريقيا.
    Nous avons appuyé sa réactivation sur la base d'un programme de travail complet et équilibré, qui devrait permettre de répondre aux priorités de tous les États Membres. UN ونحن أيدنا تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل، وينبغي أن يستجيب لأولويات الدول الأعضاء كافة.
    Il convient d'étudier les mécanismes de gouvernance de grandes institutions financières et voir comment répondre aux priorités relatives au mercure au sein de cette structure. UN ينبغي دراسة آليات الحوكمة في المؤسسات المالية الكبيرة وكيفية ضمان تنفيذ الأولويات المتعلقة بالزئبق في هذا الهيكل.
    Ce fonds a pour objet de répondre aux besoins d'urgence dans les régions du pays où les interventions humanitaires présentent des lacunes, en offrant aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales les financements rapides et souples dont ils ont besoin pour répondre aux priorités à court terme des communautés vulnérables. UN ويهدف هذا الصندوق إلى تلبية الاحتياجات الطارئة في المناطق التي توجد فيها ثغرات في الاستجابة الإنسانية، وذلك بتزويد المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالتمويل السريع والمرن اللازم للوفاء بأولويات المجتمعات المحلية الضعيفة الطارئة القصيرة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد