ويكيبيديا

    "répondu en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وردا على ذلك
        
    • ورداً على
        
    • ردت
        
    • الرد على تلك
        
    • رد من المدعي العام
        
    • القيام بالرد على
        
    • استجاب
        
    • وردّاً
        
    Un participant a répondu en faisant l'éloge du grand professionnalisme des groupes d'experts. UN وردا على ذلك أشاد أحد المشاركين بالكفاءة المهنية العالية لأفرقة الخبراء.
    Le Vice-Premier Ministre a répondu en demandant expressément aux experts iraquiens, en présence du Président exécutif, de ne pas aborder ces questions avec la Commission. UN وردا على ذلك أصدر نائب رئيس الوزراء أمرا صريحا في وجود الرئيس التنفيذي، إلى الخبراء العراقيين بعدم مناقشة هذه المسائل مع اللجنة.
    Les États-Unis d'Amérique ont répondu en précisant que diverses activités concernant les peuples autochtones et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avaient été entreprises, et que le Gouvernement américain avait prévu en priorité les moyens de financement de l'éducation des Indiens pour atteindre l'objectif 2 des OMD, l'éducation primaire pour tous. UN وردا على ذلك أشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أنه قد بذلت جهود مختلفة بشأن الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية وأنها قد أعطت أولوية لتمويل التعليم الهندي لدعم بلوغ الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a répondu en donnant un rang de priorité élevé au suivi de la situation financière de l'Unité en 2010. UN ورداً على ذلك، أعطت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني الأولوية لمسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a répondu en donnant un rang de priorité élevé au suivi de la situation financière de l'Unité en 2010. UN ورداً على ذلك، وضعت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010 من أولى أولوياتها.
    La Directrice a répondu en détaillant certaines des activités de l'Institut en matière d'environnement. UN وقد ردت المديرة، فسردت بالتفصيل بعض أعمال المعهد في مجال البيئة.
    De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. UN ويتزايد الرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي.
    Le 7 août 2001, ce dernier a répondu en informant l'auteur qu'il avait le droit, en vertu de l'article 51 de la Constitution, de ne pas témoigner contre lui-même et ses proches. UN وفي يوم 7 آب/ أغسطس 2001، جاءه رد من المدعي العام يبلّغه فيه بأن من حقه بموجب المادة 51 من الدستور، ألا يشهد ضد نفسه وضد أقربائه المقربين.
    Le HautCommissaire adjoint a répondu en proposant que le Séminaire se déroule selon l'ordre du jour provisoire quitte à ce que le représentant de l'Afrique du Sud collabore avec le Président pour y incorporer les propositions faites par le Groupe des États africains. UN ورداً على ذلك، اقترح نائب المفوضة السامية أن تواصل الحلقة الدراسية النظر في جدول أعمالها المؤقت، ودعا ممثل جنوب أفريقيا إلى العمل مع رئيسة الحلقة الدراسية لكي يتم إدراج اقتراحات المجموعة الأفريقية، في المناقشات التي تلي ذلك.
    Le Président Biya a répondu en accusant le Président du Parlement de mener une révolte parlementaire < < pro-Dinka > > dirigée contre lui; il a fait traduire l'auteur devant une juridiction militaire pour haute trahison, et aurait demandé la peine de mort. UN ورداً على ذلك، اتهم الرئيس بيَّا رئيس البرلمان بتزعمه حركة التمرد ضده؛ ودبر اتهام صاحب البلاغ بالخيانة العظمى أمام إحدى المحاكم العسكرية، كما زُعم أنه طلب منها إنزال عقوبة الإعدام بحقه.
    La Coprésidente a répondu en répétant que, de manière générale, le Comité ne pensait pas que les brevets concernant des préparations fassent obstacle à l'élimination. UN ورداً على ذلك، أكدت الرئيسة المشاركة من جديد بصفة عامة أنه بالرغم من أن اللجنة لا تعتقد بأن براءات اختراع المركبات تمثل عقبة أمام التخلص التدريجي.
    Le représentant du secrétariat du FEM a répondu en faisant valoir que l'autre moyen de financer de telles activités consistait à recourir par exemple à l'appui prévu par le FEM pour l'élaboration des communications nationales. UN ورداً على سؤال طُرح، اقترح ممثل أمانة مرفق البيئة العالمية وسيلة بديلة لتمويل هذه الأنشطة، وذلك من خلال الدعم المقدم من المرفق لإعداد البلاغات الوطنية.
    Il a élaboré un rapport assorti de recommandations auquel le Gouvernement botswanais a répondu en précisant sa position au sujet de la mise en œuvre et du suivi. UN وقد أعد تقريراً يتضمن توصيات ردت عليها حكومة بوتسوانا وعبرت عن موقفها بشأن التنفيذ والمتابعة.
    De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. UN ويتزايد الرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي.
    Le 7 août 2001, ce dernier a répondu en informant l'auteur qu'il avait le droit, en vertu de l'article 51 de la Constitution, de ne pas témoigner contre lui-même et ses proches. UN وفي يوم 7 آب/أغسطس 2001، جاءه رد من المدعي العام يبلّغه فيه بأن من حقه بموجب المادة 51 من الدستور، ألا يشهد ضد نفسه وضد أقربائه المقربين.
    De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. UN ويتزايد القيام بالرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي.
    L'Union européenne y a répondu en créant de nombreuses facilités pour aider les économies à faire face à des difficultés de financement. UN وقد استجاب الاتحاد الأوروبي لهذا الأمر بأن وضع العديد من التسهيلات لمساعدة الاقتصادات التي تواجه صعوبات في التمويل.
    Les intervenants leur ont répondu en donnant des détails sur l'assistance prévue par différents donateurs et organisations internationales. UN وردّاً على ذلك، عرض المحاورون بالتفصيل مستوى الدعم المقرر تقديمه من مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد