ويكيبيديا

    "réponse à sa demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستفسار
        
    • بناء على طلبها
        
    • بناء على استفسار
        
    • رد على طلبه
        
    • بناء على استفسارها
        
    • يتعلق بطلبها
        
    • ردا على طلبه
        
    • رداً على طلبه
        
    • ردا على طلب
        
    • رداً على طلبها
        
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé qu’à la fin d’octobre 1999, il s’établissait à 16,8 %. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة بأن معدل الشغور بلغت نسبته ١٦,٨ في المائة اعتبارا من نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    En réponse à sa demande, le Comité consultatif a obtenu des précisions sur les frais de voyage du Corps commun pour l'exercice biennal 2004-2005. UN عاشرا - 9 عند الاستفسار حصلت اللجنة على بيان باحتياجات الوحدة من السفر للفترة 2004-2005.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé qu'un mémorandum d'accord entre la MINUS et la MINUAD, ayant pour objet d'énoncer les clauses et conditions régissant le partage des services communs et les niveaux de remboursement de chacune des deux missions, était en cours d'élaboration. UN وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن البعثة والعملية المختلطة يقومان بإعداد مذكرة تفاهم ترمي إلى تبيان الأحكام والاتفاقات التي ستتقاسم البعثتان بموجبها الخدمات المشتركة ومستوى السداد.
    b) Au paragraphe 17, les mots " en réponse à sa demande " ont été ajoutés après les mots " que le Gouvernement rwandais ait accepté " ; UN )ب( في الفقرة ٧١ من المنطوق، بعد عبارة " وبقبول حكومة رواندا " ، أدرجت عبارة " بناء على طلبها " ؛
    En réponse à sa demande, le Comité consultatif a obtenu des renseignements détaillés sur les objectifs technologiques mentionnés au paragraphe 2.85 du projet de budget-programme et sur les coûts correspondants. UN أولا - 54 وتلقت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها معلومات تفصيلية تتعلق بأهداف التكنولوجيا المذكورة في الفقرة 2-85 والتكاليف ذات الصلة.
    En réponse à sa demande de précisions, le Comité consultatif a reçu un tableau récapitulatif montrant la ventilation des crédits demandés au titre de l'unité fluviale (voir tableau 11 ci-après). UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بتوزيع للاحتياجات اللازمة لإنشاء القدرة النهرية، وهو يرد في الجدول 11.
    Au moment de la finalisation du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas encore reçu de réponse à sa demande de visite. UN وحتى وضع الصيغة النهائية للتقرير الحالي، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رد على طلبه بخصوص زيارة ميانمار.
    En réponse à sa demande de renseignements, le Comité consultatif a été informé du fait que les plans d'action en matière de ressources humaines sont élaborés au niveau du Secrétaire général adjoint ou du chef de mission. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن خطط العمل في مجال الموارد البشرية تصاغ على مستوى وكيل الأمين العام أو رئيس البعثة.
    Il a été précisé au Comité, en réponse à sa demande, que le coût de neuf agents locaux recrutés comme vacataires est estimé à 68 300 dollars, et que la transformation de leur statut en poste d'agent local entraînerait une dépense d'environ 99 000 dollars, soit une augmentation de 30 700 dollars. UN ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة بأن تكلفة الموظفين التسعة من الرتبة المحلية على أساس التعاقد الفردي تقدر بمبلغ 300 68 دولار بينما ستصل تكلفة التحويل إلى الوظائف المحلية إلى 000 99 دولار تقريبا، وثمة فرق يبلغ 700 30 دولار.
    8. En réponse à sa demande, le Comité consultatif a eu communication d'informations sur ce que coûterait à l'Organisation, en 1996-1997, la majoration de l'indice d'ajustement autorisée par la CFPI, avec effet au 1er novembre 1995. UN ٨ - وزودت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بمعلومات بشأن التكلفة التي ستتكبدها اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ نتيجة لزيادة تسوية مقر العمل التي أذنت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    8. En réponse à sa demande, le Comité a eu communication d'informations sur ce que coûterait à l'Organisation, en 1996-1997, la majoration de l'indice d'ajustement autorisée par la CFPI, avec effet au 1er novembre 1995. UN ٨ - وزودت اللجنة بعد الاستفسار بمعلومات بشأن التكلفة التي ستتكبدها اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نتيجـــة لزيــــادة تسوية مقر العمل التي أذنت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Le Comité a été informé, en réponse à sa demande, que le Secrétaire général se proposait de modifier les politiques et procédures de recrutement et d'affectation. UN 23 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الأمين العام يعتزم تعديل السياسات والعمليات المتعلقة بالتوظيف وتوفير الموظفين.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé qu'il était maintenant prévu de faire démarrer le programme en octobre ou novembre 2008, les opérations de réintégration devant en principe commencer six mois plus tard. UN وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن التاريخ المتوقع لبدء البرنامج سيكون تشرين الأول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأن من المتوقع بدء عملية إعادة الإدماج بعد ستة أشهر من ذلك.
    En réponse à sa demande, le groupe de travail a appris que la Caisse n'avait pas l'intention de demander une ouverture de crédit, mais souhaitait être autorisée à engager des dépenses pouvant aller jusqu'à 12,4 millions de dollars en cas de nécessité. UN 39 - وبعد الاستفسار أكثر عن هذا الأمر، علم الفريق العامل أن الصندوق لم يعتزم طلب اعتماد، بل التمس الحصول على الإذن بإنفاق مبلغ 12.4 مليون دولار إذا لزم الأمر.
    Il a été précisé au Comité consultatif, en réponse à sa demande, que le montant de 250 millions de dollars qu'il est proposé de prélever sur des comptes d'opérations de maintien de la paix représente environ la moitié du montant total des soldes inutilisés et des économies de toutes les opérations de maintien de la paix en cours à la fin de l'exercice budgétaire des opérations de maintien de la paix, le 30 juin 2005. UN 10 - وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن مبلغ 250 مليون دولار المقترح تحويله من حسابات عمليات حفظ السلام يمثل نحو نصف مبلغ الأرصدة غير المرتبط بها والوفورات الناتجة عن جميع بعثات حفظ السلام العاملة في نهاية السنة المالية لحفظ السلام في 30 حزيران / يونيه 2005.
    En réponse à sa demande, une ventilation des dépenses inscrites à cette rubrique en 2001/02 et des dépenses prévues pour 2003/04 a été fournie au Comité consultatif. UN 33 - زودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بتفاصيل عن المبالغ التي قيدت تحت بند لوازم وخدمات ومعدات متنوعة في الفترة 2001/2002 وتلك المقترحة للفترة 2003/2004.
    En réponse à sa demande de renseignements, le Comité a été saisi d'une projection des recettes du PNUD par source de fonds pour les exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997 (voir l'annexe au présent rapport). UN وقدم الى اللجنة بناء على طلبها بيان باﻹيرادات المقدرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبوبة بحسب مصادر اﻷموال لفترتي السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ و ١٩٩٦-١٩٩٧ )انظر مرفق هذا التقرير(.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que, lors de l'élaboration du budget, les organes délibérants énumérés dans le tableau 2 avaient reçu et examiné des exemplaires préliminaires du programme de travail dans les domaines relevant de leur compétence. UN وقد أُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأنه في سياق إعداد الميزانية، تلقت الهيئات التشريعية المدرجة في الجدول 2 نسخا مسبقة من برامج العمل الداخلة في نطاق مسؤولياتها الفنية وقامت باستعراضها.
    De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celuici affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن للجنة عدم ملاحظة أن الدولة الطرف لم تكذِّب أيضاً صاحب البلاغ عندما أكد أنه لم يتلق أي رد على طلبه بالتحقيق في هذه التهديدات وباتخاذ تدابير لضمان حمايته.
    Le Comité consultatif s'inquiète de ne pas avoir reçu d'informations en réponse à sa demande précédente. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأنها لم تحصل على معلومات فيما يتعلق بطلبها السابق.
    Il attend des autorités érythréennes une réponse à sa demande d'informations au sujet de cette cargaison et de leur coopération avec la Green Pine Associated Corporation. UN وهو ينتظر ردا على طلبه الحصول على معلومات من السلطات الإريترية عن هذه الشحنة بالذات وتعاونها مع شركة غرين باين المتحدة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Représentant n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande. UN ولم يتلق، حتى كتابة هذا التقرير، رداً على طلبه.
    La Malaisie estime que l'Assemblée générale devrait rendre hommage à la Cour pour avoir rendu un avis en réponse à sa demande. UN وترى ماليزيا أن الجمعية العامة ينبغي أن تحمد للمحكمة إصدارها فتوى ردا على طلب قدمته الجمعية.
    Le Secrétariat n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande de précision sur ces questions. UN ولم تتلق الأمانة بعد رداً على طلبها توضيح تلك المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد