ويكيبيديا

    "réponse à une question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرد على سؤال
        
    • رده على سؤال
        
    • رد على سؤال
        
    • معرض الرد على أحد اﻷسئلة
        
    • ردها على سؤال
        
    • إجابة عن سؤال
        
    • معرض الرد على استفسار
        
    • يتعلق بسؤال
        
    • معرض الإجابة على سؤال
        
    • بناء على استفسار
        
    • سئلت
        
    • رده على أحد الأسئلة
        
    • رده على أحد الاستفسارات
        
    • رده على استفسار مطروح
        
    • ردها على التساؤل
        
    La possibilité d'inclure les variantes de prononciation selon les régions a été examinée en réponse à une question du représentant de l'Autriche. UN وفي معرض الرد على سؤال من النمسا، نوقش موضوع إدراج مسألة اختلاف النطق على الصعيد الإقليمي.
    En réponse à une question sur le contenu de la préparation à la vie familiale, elle a répondu que cette préparation était dispensée dans les écoles tant primaires que secondaires. UN وفي الرد على سؤال عن محتوى التربية المتعلقة بالحياة اﻷسرية، قالت الممثلة ان محتواها مدرج في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية وكذلك الثانوية.
    En réponse à une question concernant les programmes de réinsertion, le représentant a dit qu'une proposition visant à les améliorer était actuellement en chantier. UN وفي رده على سؤال حول برامج اعادة التأهيل أفاد أن الاقتراح بزيادة فعالية البرنامج لا يزال قيد الدرس.
    Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport UN دال1 لم يتم تلقي أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد
    122. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration), en réponse à une question, a expliqué qu'à l'heure actuelle, les programmes et les sous-programmes et certains projets étaient approuvés par le Comité d'examen des programmes. UN ٦٣١ - وأوضح نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة(، في معرض الرد على أحد اﻷسئلة الموجهة، أن لجنة استعراض البرامج هي التي تقر حاليا البرامج والبرامج الفرعية وبعض المشاريع.
    En réponse à une question, elle a indiqué que les cadres de coopération qui avaient été prorogés dans sa région seraient évalués en 2000 et a confirmé que le PNUD coopérait avec l'Union européenne dans les pays concernés. UN وأشارت، في ردها على سؤال أثير سابقا أثناء المناقشة، إلى أن أطر التعاون القطرية التي تم تمديدها في منطقتها سوف تكون موضع استعراضات في عام 2000، وأكدت أن البرنامج الإنمائي يتعاون مع الاتحاد الأوروبي في البلدان ذات الصلة.
    Mme Andersen (Danemark) dit, en réponse à une question relative à l'article 5 de la Convention et à ses rapports avec d'autres articles, surtout avec l'article 11, que l'actuel ministre des finances et son prédécesseur comprennent l'importance de l'égalité des sexes dans la société danoise. UN 8 - السيدة أندرسون (الدانمرك): قالت، إجابة عن سؤال بشأن المادة 5 من الميثاق وعلاقتها بمواد أخرى، خاصة المادة 11، أن وزيري المالية الحالي والسابق فهموا أهمية المساواة بين الجنسين للمجتمع الدانمركي.
    Il a indiqué, en réponse à une question, que le PNUD avait tenu compte de l'expérience d'autres organismes en matière de gestion axée sur les résultats et que l'administration avait décidé de faire du rapport annuel axé sur les résultats un instrument de planification et de présentation de rapports plutôt qu'un instrument de responsabilisation. UN وأشار، في معرض الرد على استفسار عما إذا كان البرنامج قد أخذ في الاعتبار الخبرة التي حققتها منظمات أخرى في مجال الإدارة على أساس النتائج، وعما إذا كانت الإدارة قد قررت أن تجعل من التقارير السنوية التي تركز على النتائج أداة للتخطيط وإعداد التقارير، عوضا عن اعتبارها أداة للمساءلة.
    En réponse à une question, il a été déclaré que, si le registre était capable d'identifier le cédant et le cessionnaire par un nombre, notamment afin d'éviter tout problème lié à la langue, il devrait être autorisé à le faire. UN وأفيد في الرد على سؤال بأنه إذا كان يُمكن للسجل تحديد هوية المحيل والمحال إليه بواسطة الأرقام، خصوصاً لتجنب المشاكل اللغوية، فينبغي تمكينه من القيام بذلك.
    167. En réponse à une question relative à l’utilité de la recommandation 11, on a fait observer que l’expérience en matière de concessions d’infrastructures avait montré qu’il était souhaitable d’exiger que de telles concessions aient une durée limitée. UN 167- ذُكر في الرد على سؤال بشأن الحاجة الى التوصية التشريعية 11 أن التجارب السابقة في مجال منح امتيازات البنية التحتية أثبتت استصواب اشتراط أن تكون لهذه الامتيازات مدة محدودة.
    En réponse à une question de l’Enquête sur la main-d’oeuvre (LFS) entreprise au printemps 1998, 9 % seulement des femmes travaillant à temps partiel ont déclaré qu’elles n’arrivaient pas à trouver un emploi à temps plein. UN وفي الرد على سؤال في استقصاء القوى العاملة في ربيع عام ١٩٩٨ لم يجب سوى ٩ في المائة من النساء غير المتفرغات بأنهن لم يجدن وظيفة للتفرغ.
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    297. En réponse à une question sur le nombre des femmes diplomates, le représentant a déclaré qu'il y avait une dizaine de femmes dans la carrière diplomatique. UN ٧٩٢ - ولدى رده على سؤال حول عدد النساء العاملات بالسلك الدبلوماسي، قال ان هناك حوالي ٠١ نساء امتهن العمل في السلك الدبلوماسي.
    D1 Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport. UN لم يرد أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد
    Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport. UN لم يرد أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد
    122. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration), en réponse à une question, a expliqué qu'à l'heure actuelle, les programmes et les sous-programmes et certains projets étaient approuvés par le Comité d'examen des programmes. UN ٢٢١ - وأوضح نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة(، في معرض الرد على أحد اﻷسئلة الموجهة، أن لجنة استعراض البرامج هي التي تقر حاليا البرامج والبرامج الفرعية وبعض المشاريع.
    20. En réponse à une question posée par Mme Patten, Mme Ramseyer confirme que l'article 3 de la loi sur l'égalité entre les sexes interdit la discrimination à l'égard d'une femme sous prétexte qu'elle serait enceinte. UN 20- وأكدت في ردها على سؤال موجه من السيدة باتين أن المادة 3 من قانون المساواة تحظر التمييز ضد المرأة لأنها يمكن أن تحمل.
    Il a indiqué, en réponse à une question, que le PNUD avait tenu compte de l'expérience d'autres organismes en matière de gestion axée sur les résultats et que l'administration avait décidé de faire du rapport annuel axé sur les résultats un instrument de planification et de présentation de rapports plutôt qu'un instrument de responsabilisation. UN وأشار، في معرض الرد على استفسار عما إذا كان البرنامج قد أخذ في الاعتبار الخبرة التي حققتها منظمات أخرى في مجال الإدارة على أساس النتائج، وعما إذا كانت الإدارة قد قررت أن تجعل من التقارير السنوية التي تركز على النتائج أداة للتخطيط وإعداد التقارير، عوضا عن اعتبارها أداة للمساءلة.
    En réponse à une question sur les tribunaux administratifs, M. Abdennabaoui indique qu'ils existent depuis 1993 et se sont révélés d'une grande utilité. UN 10- وبين فيما يتعلق بسؤال عن المحاكم الإدارية، أن تلك المحاكم قائمة منذ عام 1993 وأنها أثبتت فائدتها الكبيرة.
    En réponse à une question du représentant de l'Union européenne, il a déclaré que les solutions de remplacement n'étaient la plupart du temps pas utilisées, malgré l'existence de dispositions européennes en la matière. UN وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه ممثل الاتحاد الأوروبي، قال إن البدائل لم تُنشر في معظم الأحيان رغم وجود اللوائح ذات الصلة لدى الاتحاد الأوروبي.
    11. En réponse à une question, le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général avait autorisé une réduction des effectifs des contingents, qui passeraient de 5 055 à 5 015 soldats. UN ١١ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، أن اﻷمين العام قد أذن بإجراء تخفيض في قوام الوحدات من ٠٥٥ ٥ عنصرا الى ٠١٥ ٥ عنصرا.
    En réponse à une question concernant sa présence à New York, elle a indiqué qu'elle prendrait ses fonctions en République dominicaine dès que le Groupe de travail aurait conclu ses délibérations. UN وعندما سئلت عن وجودها في نيويورك، ذكرت أنها ستباشر مسؤولياتها في الجمهورية الدومينيكية بمجرد انتهاء مداولات الفريق العامل.
    En réponse à une question posée, le Contrôleur dit que le Secrétariat ne publiera pas de fascicule révisé pour le Bureau des services de contrôle interne (BSCI), mais que les prévisions révisées liées à la mise en œuvre du Document final issu du Sommet mondial comprendront une actualisation du montant global des ressources allouées au Bureau. UN 18 - وفي رده على أحد الأسئلة المطروحة قال لا ينبغي إصدار ملزمة منقحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ولكن التقديرات المنقحة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي سوف تشكل استكمالا للمستوى العام للموارد التي ينبغي إتاحتها للمكتب.
    En réponse à une question, M. Nielson a indiqué que l'Union européenne ne ferait pas de contribution de base aux fonds et programmes des Nations Unies car les membres de l'Union étaient déjà des donateurs. UN وقال في رده على أحد الاستفسارات أن الاتحاد الأوروبي لن يقدم تبرعات أساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة لأن أعضاء الاتحاد هم أصلا من المانحين.
    En réponse à une question sur les indicateurs et les évaluations, elle a précisé que le FNUAP procédait à des évaluations en Bosnie-Herzégovine, en Somalie et en République-Unie de Tanzanie. UN وذكرت أيضا، في ردها على التساؤل بشأن المؤشرات والتقييم، أن الصندوق قد شرع في عملية تقييم في البوسنة والهرسك وجمهورية تنزانيا المتحدة والصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد