ويكيبيديا

    "réponse appropriée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرد المناسب
        
    • رد مناسب
        
    • الرد الملائم
        
    • استجابة ملائمة
        
    • استجابة مناسبة
        
    • ردٍ مناسب
        
    • جواب ملائم
        
    • الرد اللائق
        
    • رد فعل مناسب
        
    Le renforcement de la résilience et de la capacité de gérer le climat d'aujourd'hui est souvent une réponse appropriée aux risques futurs de changement climatique. UN لذا فإن تعزيز القدرة على مواجهة الأخطار وإدارة المناخ السائد اليوم يمثل في كثير من الأحيان الرد المناسب على التهديدات المستقبلية لتغير المناخ.
    Des données précises sont nécessaires pour garantir une réponse appropriée et déterminée. UN وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة لضمان الرد المناسب والحاسم.
    La Norvège ne pense pas que l'isolement soit une réponse appropriée à l'évolution de la situation à Cuba. UN وترى النرويج أن العزلة ليست الرد المناسب على التطورات الجارية في كوبا.
    Je tiens également à rendre hommage au rôle joué en la matière par le Secrétaire général, qui a insisté pour obtenir une réponse appropriée du Conseil de sécurité. UN كما أود أن أشيد بالروح القيادية التي تحلى بها الأمين العام في تصميمه على ضرورة الحصول على رد مناسب من مجلس الأمن.
    La réponse appropriée tant attendue à l'agression n'est intervenue qu'après qu'un autre massacre fut commis sur la place du marché de Sarajevo. UN ولم يأت الرد الملائم على المعتدي، وهو الرد الذي طال انتظاره، إلا بعد حدوث مذبحة أخرى في سوق سراييفو.
    Le Conseil de sécurité pourra s'appuyer sur ces critères pour décider en temps utile d'une réponse appropriée aux menaces qui se profilent. UN إنه بناء على تلك المعايير يستطيع مجلس الأمن أن يحدد استجابة ملائمة وفي حينها للتهديدات الطارئة.
    Ces problèmes mondiaux exigent une réponse appropriée de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل العالمية تتطلب من المجتمع الدولي استجابة مناسبة.
    Toute demande d'assistance devrait être examinée promptement et une réponse appropriée devrait y être donnée. UN وينبغي النظر فوراً في طلب على المساعدة مع تقديم ردٍ مناسب عليه.
    5 e) La possibilité d’examiner et/ou de prendre copie de tous livres, écrits, documents, photographies ou objets matériels que le ministère public (Entourer la réponse appropriée) UN 5 (هـ) معاينة و/أو نسخ أي كتب أو أوراق أو مستندات أو صور أو أشياء ملموسة (ضع دائرة حول الرد المناسب)
    11 a) L’avocat de la défense déclare que l’argumentation générale de la défense est la suivante (Entourer la réponse appropriée) UN 11 (أ) يرد محامي الدفاع بأن الطبيعة العامة للدفاع تكمن في (ضع الدائرة حول الرد المناسب)
    C'est ainsi que, gagnant de plus en plus d'adeptes dans les domaines culturel, social et économique, la démocratie est reconnue sans cesse davantage comme une réponse appropriée à un grand nombre de préoccupations humaines et comme un ingrédient du développement durable et de la paix durable. UN ونظرا ﻷن الديمقراطية يتزايد كسبها لعدد متزايد من المؤيدين عبر عدد من الخطوط الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فإن الاعتراف بها يتعاظم بوصفها الرد المناسب على طائفة واسعة النطاق من الشواغل اﻹنسانية، وبوصفها عنصرا من عناصر التنمية المستدامة والسلم الدائم على السواء.
    Le Groupe de Rio juge également essentiel que l'Assemblée générale examine les questions d'intérêt général, ce qui débouchera sur un renforcement de ses compétences, avant tout pour les questions qui exigent une réponse appropriée et opportune de la part de l'Organisation. UN وترى مجموعة ريو أيضا أنه من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الاهتمام العام، مما سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تحتاج إلى الرد المناسب وحسن التوقيت من المنظمة.
    Légiférer ne constitue pas toujours la réponse appropriée, notamment dans le domaine de la foi ou de la conviction. UN 61 - وربما لا يكون التشريع هو الرد المناسب دائما، وبصفة خاصة في الظروف التي تشمل أمور العقيدة.
    En recherchant les modalités qui permettraient d'apporter une réponse appropriée à cette situation, les experts sont arrivés à la conclusion que celle-ci était couverte à la fois par le droit humanitaire international et par le droit relatif aux droits de l'homme. UN ولدى دراسة الخبراء إجراءات الرد المناسب على هذا الوضع، خلصوا إلى نتيجة مؤداها أنه مشمول من الناحية المعيارية بكل مِن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Convaincu de son impunité, Israël commet des crimes de manière systématique et organisée et, face à cette arrogance, la communauté internationale n'a aucune réponse appropriée. UN إلا أن إسرائيل، لثقتها بأنها قادرة على الإفلات من العقاب، ترتكب الجرائم بصورة مستمرة ومنتظمة، ولا يقابل هذه الغطرسة رد مناسب من المجتمع الدولي.
    124. Les détenus avaient le droit de présenter des plaintes et des requêtes aux autorités et de recevoir une réponse appropriée dans un délai raisonnable, conformément à la législation pertinente. UN 124- ويحق للسجناء تقديم شكاوى وطلبات إلى السلطات وتلقي رد مناسب في خلال فترة زمنية معقولة، وفقاً للتشريع ذي الصلة.
    Des systèmes experts peuvent être utilisés pour aider les responsables de la gestion des catastrophes à prendre leurs décisions, ou pour induire une réponse appropriée aux divers types d'alertes. UN ويمكن استعمال نظم الخبرة لتوفير التوجيه للمنظمين الذين يتخذون القرارات في حالات الكوارث، أو في توجيه الرد الملائم على أنواع معينة من الانذارات.
    À l'occasion de ce débat sur la situation en Bosnie-Herzégovine, il nous paraît opportun de redire que nous tous avons laissé passer, à plusieurs reprises, de précieuses occasions qui auraient permis de donner une réponse appropriée à l'agression et aux violations massives et systématiques des droits de l'homme. UN وإننا نعتقد أن الوقت مناسب كي نشير، بمناسبة هذه المناقشة الجارية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك، إلى أننا جميعا سمحنا مرارا بفوات فرص ممتازة كان يمكن أن تتيح لنا أن نرد الرد الملائم على العدوان وعلى الانتهاكات الفادحة والمنتظمة لحقوق الانسان.
    Le Président et le Premier Ministre du Myanmar demandent instamment qu'il soit mis fin à la présentation de projets de résolution ciblant nommément le Myanmar; ce serait une réponse appropriée des Nations Unies au vu des progrès réalisés par ce pays. UN فمن شأن وقف تقديم قرار يتعلق ببلدان بعينها بشأن ميانمار، على النحو الذي حث عليه رئيس بلده ووزير خارجيته، أن يكون بمثابة استجابة ملائمة من الأمم المتحدة للتقدم الذي أحرزه بلده.
    Il est important d'identifier les raisons fondamentales de l'utilisation modérée des contraceptifs pour apporter une réponse appropriée. UN ومن الأهمية بمكان تحديد السبب الجذري في نقص استعمال وسائل منع الحمل للتمكن من إعداد استجابة مناسبة.
    Toute demande d'assistance devrait être examinée promptement et une réponse appropriée devrait y être donnée. UN وينبغي النظر فوراً في طلب على المساعدة مع تقديم ردٍ مناسب عليه.
    Le Gouvernement bolivien voudrait saisir cette occasion pour manifester sa disposition à engager un dialogue ouvert avec le Gouvernement chilien afin de trouver une réponse appropriée et une solution définitive au problème maritime. UN وتغتنم حكومة بوليفيا هذه الفرصة لتعرب عن رغبتها الدخول في حوار مفتوح مع حكومة شيلي، يتيح الحصول على جواب ملائم وحل نهائي للمشكلة البحرية.
    Donc qu'est-ce qui serait une réponse appropriée à cette situation ? Open Subtitles كيف سيكون الرد اللائق لهذا الوضع؟
    Notre ennemi commun a bâti un réseau mondial complexe et sophistiqué qui exige une réponse appropriée. UN فالعدو المشترك الذي نواجهه قد شيّد شبكة عالمية متميزة ومعقدة تتطلب رد فعل مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد