ويكيبيديا

    "réponse aux catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة للكوارث
        
    • مواجهة الكوارث
        
    • مواجهة الأخطار
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • لمواجهة الكوارث
        
    • للاستجابة للكوارث
        
    • والتصدي للكوارث
        
    • للكوارث والاستجابة لها
        
    • من الكوارث والتصدي لها
        
    Ma délégation se réjouit de l'utilisation du Fonds en réponse aux catastrophes naturelles. UN ويؤيد وفدي استخدام الصندوق في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Les structures institutionnelles pour la gestion des risques climatiques sont axées soit sur les ressources en eau, soit sur la réponse aux catastrophes et la réduction des risques. UN وتركز الهياكل المؤسسية المعنية بإدارة مخاطر المناخ إما على الموارد المائية أو على الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر.
    La réponse aux catastrophes ne doit pas remplacer les efforts de développement. UN ولا ينبغي أن تحل جهود مواجهة الكوارث محل جهود التنمية.
    VII. Conclusion : une approche de la réponse aux catastrophes qui intègre délibérément et entièrement le droit à un logement convenable UN سابعاً - الاستنتاج: إتباع نهج إزاء الاستجابة لحالات الكوارث يدمج طوعاً وعلى نحو شامل الحق في السكن اللائق
    Les ressources pour la réponse aux catastrophes naturelles ne seront pas prélevées sur celles déjà affectées à d'autres programmes du HCR. UN وذكر أن الموارد اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية لن يتم الحصول عليها من الموارد المخصصة بالفعل لبرامج المفوضية.
    Le rapport évalue les normes et directives en matière de droits de l'homme, pertinentes pour une approche de réponse aux catastrophes basée sur le droit à un logement convenable, et aborde certaines limitations existantes. UN ويقيِّم التقرير المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة باتباع نهج للاستجابة للكوارث يكون مستنداً إلى الحق في الحصول على سكن لائق، كما أنه يناقش بعض القيود القائمة.
    a) Élaboration de politiques et d'une stratégie de réduction des risques et de réponse aux catastrophes pour compléter le rôle de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe; UN (أ) سياسات للحد من المخاطر والتصدي للكوارث واستراتيجية تكمل دور الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث؛
    L'insuffisance de l'état de préparation et de réponse aux catastrophes se ressent également sur tous les aspects de la sécurité alimentaire. UN ويؤثر عدم كفاية التأهب للكوارث والاستجابة لها أيضا على جميع جوانب الأمن الغذائي.
    À cet égard, il faut mettre en place une coopération bilatérale, régionale et internationale en réponse aux catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    De telles mesures d'instauration de capacités de réserve ne devraient pas être limitées dans leur application à la réponse aux catastrophes naturelles. UN وهذا التدبير والتدابير اﻷخــرى لبناء قدرة احتياطية لا ينبغي أن يقتصر تطبيقها على استخـدامها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Ainsi, il y a un besoin accru d'un renforcement de la coopération et de la coordination du Bureau de coordination des affaires humanitaires et du PNUD en réponse aux catastrophes naturelles. UN ونتيجة لذلك، تتزايد مطالبة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز تعاونهما وتنسيقهما في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Sur le terrain, l'expérience des dernières années a montré que l'efficacité dans la réponse aux catastrophes et situations d'urgence est tributaire d'une coordination et d'une centralisation à même d'harmoniser les efforts, d'éviter le gaspillage de ressources, l'improvisation et l'amateurisme. UN وفي الميدان، أظهرت التجربة في السنوات اﻷخيرة أن فاعلية الاستجابة للكوارث ولحالات الطوارئ تتوقف على التنسيق والمركزية من أجل مواءمة الجهود ومنع إهدار الموارد وتجنب الارتجال واللهوجة.
    D'une manière générale, il est important de noter qu'une meilleure planification préalable, reposant sur des plans de gestion des catastrophes clairs à l'échelle nationale et sur des capacités renforcées en la matière, a été le facteur déterminant qui a permis d'améliorer la réponse aux catastrophes et d'éviter des répercussions économiques profondes. UN وإجمالا، من المهم ملاحظة أن التأهب الأفضل، المستند إلى خطط وطنية أوضح لإدارة الكوارث وتحسين قدرات إدارة الكوارث، هو العامل المحدد لتحسين الاستجابة للكوارث وتلافي وقوع خسائر اقتصادية شديدة.
    À travers le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'ONU continue d'aider l'Union africaine et la CEDEAO à renforcer leurs capacités régionales de réponse aux catastrophes. UN وتواصل الأمم المتحدة، عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، دعم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تعزيز قدراتهما الإقليمية على الاستجابة للكوارث.
    Le Canada a souligné que l'intégration de la dimension de genre et l'analyse différenciée selon les sexes doivent guider la réponse aux catastrophes naturelles et la gestion des risques, y compris les politiques et les programmes. UN أكدت كندا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتحليل القائم على نوع الجنس يجب أن يحرك مواجهة الكوارث الطبيعية وإدارة المخاطر، بما في ذلك سياسات وضع البرامج على حد سواء.
    En soutien aux actions internationales menées en réponse aux catastrophes naturelles, les Émirats arabes unis ont mis en place Dubaï ville humanitaire pour offrir des installations et des services intégrés aux organisations humanitaires nationales et internationales. UN ودعما للجهود الدولية في مواجهة الكوارث الطبيعية، أنشأت الدولة " مدينة دبي للإغاثة " لتوفير التسهيلات والخدمات المتكاملة للمنظمات الإنسانية المحلية والدولية.
    Avec son Système national de prévention des catastrophes et de réponse aux catastrophes, la Colombie a fait des progrès en matière de gestion des risques, de formation communautaire et de mise en place de systèmes d'alerte précoce et, de manière générale, a réussi à réduire la vulnérabilité de la population face aux catastrophes naturelles. UN 41 - وقد استخدمت كولومبيا نظامها الوطني لمنع وقوع الكوارث والرد عليها، فتمكنت من تحقيق تقدُّم في إدارة المخاطر، والتجريب المجتمعي، وتطوير نُظُم إنذار مبكر، وبوجه عام قللت ضعف السكان في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    L'intégration du droit à un logement convenable dans la réponse aux catastrophes a de vastes conséquences. UN 61 - يُعتبر أن دمج الحق في السكن اللائق في الاستجابة لحالات الكوارث له آثار واسعة النطاق.
    :: La situation plus globale du logement, notamment dans les zones d'habitation non structurées et non desservies, doit être améliorée par des programmes ciblés, parallèlement aux programmes de réponse aux catastrophes et en mettant l'accent sur les populations les plus vulnérables. UN :: ينبغي أن يبحث، من خلال برامج موجَّهة، الوضع الأوسع نطاقاً للإسكان، بما يشمل المستوطنات غير المخطَّطة والمحرومة من الخدمات بحيث يكون ذلك مقترناً بوضع برامج لمواجهة الكوارث مع التركيز على فئات السكان الأكثر ضعفاً.
    Le rapport conclut en esquissant les bases d'une approche de réponse aux catastrophes intégrant délibérément et complètement le droit à un logement convenable. UN ويُختم التقرير بتوضيح الخطوط العريضة لأُسس اتباع نهج للاستجابة للكوارث من شأنه أن يدمج على نحو متعمَّد وشامل الحق في السكن اللائق.
    On a fait observer que le PNUE devait se limiter à son mandat, c'est-à-dire la dimension environnementale des conflits, la réponse aux catastrophes et la réduction des risques, afin d'éviter une multiplication des enceintes examinant ces questions et des doubles emplois entre organismes et entre activités dans le traitement de ce thème. UN وأشير إلى ضرورة أن يعمل برنامج البيئة ضمن نطاق ولايته، أي البعد البيئي للنزاع والتصدي للكوارث والحد من المخاطر، من أجل تجنب تعدد المحافل والتداخل مع ولايات ومنظمات أخرى وازدواجية الجهود في معالجة هذا الموضوع.
    L'atténuation des risques pour les populations pendant la transition exige que le PNUD et le FNUAP misent davantage sur les moyens infranationaux et nationaux d'alerte précoce, de prévoyance et de réponse aux catastrophes. UN فالتخفيف من آثار المخاطر على السكان خلال تلك العملية يتطلب أن يقوم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بزيادة الاستثمار في القدرات الوطنية ودون الوطنية في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث والاستجابة لها.
    B. Le rôle des Nations Unies dans la réponse aux catastrophes UN باء - دور منظومة الأمم المتحدة في الحد من الكوارث والتصدي لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد