ويكيبيديا

    "réponse des donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابة الجهات المانحة
        
    • استجابة المانحين
        
    • التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة
        
    • التصدي المتبعة من قبل الوكالات المانحة
        
    Comme il l'a indiqué, la réponse des donateurs aux appels groupés de l'ONU demeure peu satisfaisante. UN وكما جاء في التقرير، لا تزال استجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة التي توجهها الأمم المتحدة غير مرضية.
    La situation humanitaire demeurait préoccupante et la réponse des donateurs à l'appel global demeurait mince. UN ومازالت الحالة الإنسانية موضع قلق، كما كانت استجابة الجهات المانحة للنداء الموحد ضعيفة.
    7. réponse des donateurs aux demandes d'information des bénéficiaires; UN 7- استجابة الجهات المانحة لطلبات المعلومات من البلدان المتلقية؛
    Toutefois, comme l'a souligné le Coordonnateur des secours d'urgence, la réponse des donateurs aux procédures d'appel global pour l'année écoulée a été décevante et inégale. UN إلا أن منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة أفاد أن استجابة المانحين لعمليات النداء الموحد كانت مخيبة للأمل وغير منصفة.
    Elles ont appelé à une meilleure coordination, à la fois au niveau de la répartition des tâches et dans les pays où la réponse des donateurs était fragmentaire. UN وشجعت الوفود على المضي في زيادة التنسيق فيما يخص تقسيم العمل وكذلك في البلدان التي تتسم فيها استجابة المانحين بالتشتت.
    Le développement rural doit faire partie intégrante des stratégies de développement nationales et internationales, des stratégies de réponse des donateurs bilatéraux et des activités et programmes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    12. La sécurité alimentaire et le développement rural et agricole doivent être dûment examinés dans le contexte du développement national, des plans de lutte contre la pauvreté, des stratégies de réponse des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN " 12 - ويجب معالجة الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية معالجة كافية في سياق التخطيط الوطني لتحقيق التنمية ومحاربة الفقر، وفي استراتيجيات التصدي المتبعة من قبل الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Dans les deux cas, la réponse des donateurs aux appels de l'ONU a été lente. UN وفي كلتا الحالتين، كانت استجابة الجهات المانحة لنداءات الأمم المتحدة بطيئة.
    La réponse des donateurs a été rapide et l'appel a été financé à 105 %. UN وكانت استجابة الجهات المانحة سريعة حيث تم جمع ما نسبته 105 في المائة من التمويل المطلوب في النداء.
    Regrettant que, malgré l'importance des opérations humanitaires visant à favoriser la paix et la stabilité, la réponse des donateurs aux appels globaux interinstitutions pour 1999 et 2000 a été insuffisante, UN وإذ تعرب عن أسفها لأنه على الرغم من أهمية ما تسهم به العمليات الإنسانية في السلام والاستقرار، فإن استجابة الجهات المانحة للنداءين الموحدين المشتركين بين الوكالات الصادرين في 1999 و 2000 لم تكن كافية،
    Les membres du Conseil demeurent extrêmement préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire en Angola et se sont déclarés inquiets du faible niveau de réponse des donateurs à l'appel humanitaire lancé pour l'Angola. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في أنغولا، كما أبدوا قلقهم لقلة استجابة الجهات المانحة للنداء الدولي من أجل أنغولا.
    Compte tenu du fait que l'Office a identifié 200 000 réfugiés supplémentaires vivant dans le dénuement le plus total à Gaza au cours de l'année dernière par le biais de son nouveau mécanisme d'évaluation de la pauvreté, ce qui augmente considérablement les besoins à satisfaire, la réponse des donateurs a jusqu'à présent été décevante. UN وبالرغم من تحديد الأونروا أن ثمة 000 200 لاجئ إضافي انضموا إلى قافلة من يعيشون في فقر مدقع في غزة في العام الماضي، استنادا إلى المؤشرات المرجعية التي تستخدمها لقياس الفقر، مما يزيد إلى حد بعيد من الاحتياجات التي يتعين تلبيتها، كان مستوى استجابة الجهات المانحة حتى الآن مخيبا للآمال.
    En dépit des nombreux appels lancés au nom de ces deux pays, la réponse des donateurs a été inadéquate et leurs gouvernements respectifs ont dû faire face avec des ressources limitées. UN فرغم النداءات العديدة نيابة عن هذين البلدين، فإن استجابة الجهات المانحة كانت غير كافية، تاركة حكومة كل بلد منهما لتتصرف بموارد محدودة للغاية.
    65. La réponse des donateurs aux appels du HCR en 1992 et 1993 a été en général bonne sauf peut-être en ce qui concerne quelques-uns des programmes indispensables et complémentaires, comme le programme d'aide pour assurer la sécurité alimentaire. UN ٥٦- وفي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، كانت استجابة الجهات المانحة للمفوضية، طيبة عموما على قلتها بالنسبة لبعض البرامج اللازمة والتكميلية، مثل تيسير اﻷمن الغذائي.
    Regrettant que, malgré l'importance des opérations humanitaires visant à favoriser la paix et la stabilité, la réponse des donateurs aux appels globaux interinstitutions pour 1998 et 1999 a été décevante, UN وإذ تعرب عن أسفها ﻷنه على الرغم من أهمية العمليات اﻹنسانية من حيث إسهامها في السلام والاستقرار، كانت استجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادر في عام ١٩٩٨ و مثيله الصادر في ١٩٩٩ مخيبة لﻵمال،
    La réponse des donateurs à cet appel a été extrêmement positive, et le montant manquant à l'heure actuelle s'élève à environ 9 millions de dollars. UN وجاءت استجابة المانحين لهذا النداء إيجابية للغاية، وبات العجز الحالي لا يتجاوز 9 ملايين دولار.
    22. La réponse des donateurs à cet appel a été décevante. UN ٢٢ - وكانت استجابة المانحين لذلك النداء مخيبة لﻵمال.
    Nous avons le regret de dire que la réponse des donateurs a été apathique. UN ومما نأسف له أن استجابة المانحين كانت ضعيفة.
    Il indique que la réponse des donateurs face aux besoins du HCR en 1996 a été très positive eu égard aux Programmes généraux. UN الذي أوضح أن استجابة المانحين لاحتياجات المفوضية في عام ٦٩٩١ كانت إيجابية جداً فيما يتعلق بالبرامج العامة.
    La réponse des donateurs à la situation humanitaire d'urgence en Angola et, en particulier, à l'Appel lancé conjointement par les organismes des Nations Unies est encore timide. UN ولا تزال استجابة المانحين للحالة الانسانية الملحة في انغولا، ولاسيما للنداء الذي وجهته بصورة مشتركة وكالات اﻷمم المتحدة، متواضعا.
    Le développement rural doit faire partie intégrante des stratégies de développement nationales et internationales, des stratégies de réponse des donateurs bilatéraux et des activités et programmes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    12. La sécurité alimentaire et le développement rural et agricole doivent être dûment examinés dans le contexte du développement national, des plans de lutte contre la pauvreté, des stratégies de réponse des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN " 12 - ويجب معالجة الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية معالجة كافية في سياق التخطيط الوطني لتحقيق التنمية ومحاربة الفقر، وفي استراتيجيات التصدي المتبعة من قبل الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد