Le Secrétariat a donc demandé au Gouvernement iraquien de faire connaître ses vues, mais n'a, à ce jour, reçu aucune réponse officielle. | UN | والتمست الأمانة العامة من حكومة العراق تقديم آرائها بهذا الشأن، غير أنه لم يرد حتى الآن أي رد رسمي. |
Gentlemen, nous avons écouté très attentivement la requête de votre grâcieux souverain, et nous allons rapidement préparer une réponse officielle. | Open Subtitles | أيها السادة، لقد أصغينا بكل اهتمام للطلب الكريم لعاهلكم وسنعمل على كتابة رد رسمي عليه قريبا |
La Mission cubaine n'avait pas encore reçu de réponse officielle aux plaintes dont faisaient état ses notes verbales. | UN | وقال إن بعثته لم تتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على شكاواها التي تم ايضاحها في المذكرات الشفوية السالفة الذكر. |
pour donner une réponse officielle à la FBI pour votre conversion. | Open Subtitles | لأعطي ردا رسميا للإف بي آي عن جلسة سماعك. |
réponse officielle DU GOUVERNEMENT D'ALBANIE AU MÉMORANDUM DE | UN | الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا |
Le FNUAP s'emploiera à communiquer davantage avec les donateurs, mais s'il ne reçoit pas de réponse officielle, il ne peut ni rembourser ces montants ni les réaffecter. | UN | وسوف يواصل الصندوق زيادة اتصالاته مع الجهات المانحة. وما لم ترد ردود رسمية من تلك الجهات المانحة، لا يمكن للصندوق إعادة المبالغ أو إعادة برمجتها. |
S'il ne reçoit pas de réponse officielle, le FNUAP ne peut ni rembourser ces montants ni les réaffecter. | UN | ولا يمكن أن يمضي الصندوق قُدُماً في إرجاع المبالغ إلى المانحين أو إعادة برمجتها ما لم تقدم الجهات المانحة رداً رسمياً. |
L'équipe a examiné dans toute la mesure de ses moyens les articles en question dans le cadre de ses diverses visites d'inspection; une réponse officielle sera fournie à l'Iraq en temps utile. | UN | ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب. |
Sa requête a bénéficié du plein appui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, mais le Rapporteur spécial n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. | UN | وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ولا يزال هذا الطلب بانتظار رد رسمي من الحكومة. |
Celle-ci n'ayant pas reçu de réponse officielle à ces communications, la délégation cubaine se voyait contrainte de porter la question à l'attention du Comité. | UN | وقالت إن البعثة الدائمة لكوبا مضطرة إلى عرض المسألة على اللجنة نظرا لأنها لم تتلق أي رد رسمي على الرسالتين. |
Les discussions ont été positives, mais à ce jour, on n'a reçu aucune réponse officielle. | UN | وكانت المناقشات إيجابية، غير أنه لم يتلق أي رد رسمي حتى الآن. |
En outre, elle n'a toujours pas reçu de réponse officielle aux demandes de renseignements qu'elle a formulées lors de sa déclaration sur les réductions de services annoncées. | UN | وأدلت أيضا ببيان يتعلق بالتخفيضات المعلن عنها في الخدمات، وحتى الآن لم تتلق أي رد رسمي على استفساراتها. |
Le Conseil de sécurité ne donne aucune réponse officielle à cette lettre. | UN | ولم يصدر رد رسمي من مجلس اﻷمن على الرسالة الفرنسية. |
Je n'ai reçu du Gouvernement équato-guinéen aucune réponse officielle aux deux propositions que je lui ai faites de visiter le pays dans l'accomplissement de mon mandat. | UN | وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي. |
Il n'a toutefois pas reçu à ce jour de réponse officielle de l'ONU sur cette question. | UN | وهي لم تتلق حتى الآن ردا رسميا من الأمم المتحدة بشأن هذه القضية. |
La mission n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement chypriote. | UN | ولم تتلق البعثة بعد ردا رسميا من حكومة قبرص. |
Le Président exécutif n’a pas reçu de l’Iraq une réponse officielle à sa proposition. | UN | ولم يلق اقتراح الرئيس التنفيذي ردا رسميا من العراق. |
Est-ce la vérité de mon père, ou la réponse officielle du chef de la Garde royale? | Open Subtitles | هل أن الحقيقة من والدي، أو الرد الرسمي من رئيس الملك من الأمن؟ |
La réponse officielle de celui-ci se faisait attendre, en dépit des divers rappels adressés au siège social. | UN | وقد تأخر ورود الرد الرسمي رغم الرسائل التذكيرية المتعددة التي وجهت إلى مكتب الشركة. |
En dépit de mes demandes répétées, je n'ai toutefois pas reçu de réponse officielle d'Israël ou de la République arabe syrienne au sujet de cette définition provisoire. | UN | وعلى الرغم من طلباتي المتكررة، لم أتلق لا من إسرائيل ولا من الجمهورية العربية السورية أي ردود رسمية على تحديد هذه المنطقة المؤقت. |
Le Comité consultatif sait que de nouvelles discussions ont eu lieu avec le Gouvernement chypriote sur la question du transfert des contingents dans des nouveaux locaux et que la Force n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مناقشات إضافية جرت بشأن نقل أفراد القوة وأن القوة ما زالت تنتظر رداً رسمياً من حكومة قبرص. |
Pourcentage d'évaluations institutionnelles ayant reçu une réponse officielle de l'administration | UN | النسبة المئوية لتقييمات الشركات التي لقيت استجابة رسمية من الإدارة. |
Mon Envoyé spécial a invité les deux parties à donner une réponse officielle aux propositions contenues dans ce document au cours de la prochaine série de négociations qui doit avoir lieu à Genève pendant la dernière semaine d'octobre 1994. | UN | ودعا مبعوثي الخاص كلا الجانبين إلى الرد رسميا على المقترحات الواردة في الورقة في الجولة المقبلة للمفاوضات التي تقرر اﻵن عقدها في جنيف في اﻷسبوع اﻷخير من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |