ويكيبيديا

    "réponse positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رد إيجابي
        
    • ردود إيجابية
        
    • رداً إيجابياً
        
    • الرد الإيجابي
        
    • ردا ايجابيا
        
    • استجابة إيجابية
        
    • الرد بالإيجاب
        
    • بالاستجابة الإيجابية
        
    • الاستجابة الإيجابية
        
    • رد ايجابي
        
    • برد إيجابي
        
    • ردوداً إيجابية
        
    • للرد الإيجابي
        
    Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    Toutefois, à la date de l'établissement du présent rapport, aucune réponse positive n'avait été reçue. UN بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Il est extrêmement difficile d'obtenir une réponse positive aux demandes d'appui et la situation ne fait qu'empirer. UN فمن الصعب للغاية الحصول على رد إيجابي بخصوص طلبات الدعم، وأضاف إن الوضع يزداد سوءاً.
    À ce jour, il n'a reçu aucune réponse positive. UN ولم يتلقَّ المقرِّر الخاص أي ردود إيجابية حتى اليوم.
    Il espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويأمل الفريق العامل أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Cette réponse positive aux exigences des manifestants doit encourager le dialogue pour mettre fin au conflit. UN ومن شأن هذا الرد الإيجابي على مطالب المتظاهرين أن يشجع على الحوار لإنهاء النزاع.
    Nous attendons maintenant avec impatience de recevoir une réponse positive de la part du Secrétariat afin que le processus du Katmandou puisse se poursuivre sans autre interruption. UN ونتطلع الآن إلى تلقي رد إيجابي من الأمانة العامة حتى يمكن لعملية كاتماندو التقدم دون مزيد من التوقف.
    Il a manifesté l'espoir qu'une réponse positive serait donnée rapidement. UN وأعرب عن أمله في تلقي رد إيجابي في وقت قريب.
    Nous n'avons pas reçu de réponse positive pour examiner cette proposition. UN ولم نحصل على رد إيجابي للمناقشة في هذا الاقتراح.
    Ses demandes d'invitation à se rendre en Chine, en Inde et en Indonésie sont restées sans réponse positive. UN ولا تزال طلباته لدعوته لزيارة الصين والهند وإندونيسيا بدون رد إيجابي.
    Mais, malgré les constants appels lancés par la Bolivie pour garder le dialogue ouvert et sans exclusions avec le Gouvernement chilien, ces appels n'ont pas reçu de réponse positive et conforme aux modalités des temps modernes. UN وعلى الرغم من النداءات البوليفية المستمرة من أجل إجراء حوار مفتوح بلا قيد أو شرط مع حكومة شيلي، لم تحصل بوليفيا على رد إيجابي يتلاءم مع ما يمليه عصرنا هذا.
    Mon gouvernement attend avec impatience une réponse positive du système des Nations Unies, comme il en a reçue du Forum des îles du Pacifique. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى تلقي رد إيجابي من منظومة الأمم المتحدة، على غرار الرد الذي تلقته من منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Toutefois, je n'ai reçu à ce jour aucune réponse positive. UN غير أنه لم ترد حتى الآن أي ردود إيجابية.
    Des démarches ont été effectuées auprès de plusieurs États Membres et l'OTAN pour leur demander de mettre ces moyens à disposition mais aucune réponse positive n'a été reçue jusqu'à présent. UN وجرى الاتصال بعدة دول أعضاء وبمنظمة حلف شمال الأطلسي وطُلب إليها تقديم هذا العتاد. غير أنه لم ترد حتى الآن أي ردود إيجابية على هذا الطلب.
    Le Groupe de travail espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Nous espérons qu'à ce stade avancé nous recevrons la réponse positive que nous attendons depuis plus de 35 ans. UN وأملنا أن نتلقى في هذه المرحلة المتأخرة ذلك الرد الإيجابي الذي كنا نأمل فيه منذ أكثر من 35 سنة.
    Nous ne doutons pas que le Secrétariat produira très prochainement une réponse positive à cet égard. UN ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد.
    À ce sujet, diverses propositions ont été faites, et nous continuons d'espérer qu'elles recevront une réponse positive. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    Cette question de la répartition des obligations et des responsabilités devrait en principe être clairement séparée de la question de l'attribution de comportements, la dernière ne pouvant se poser qu'une fois qu'une réponse positive a été donnée à la première. UN وينبغي من حيث المبدأ التمييز بوضوح بين مسألة توزيع الالتزامات والمسؤوليات هذه عن مسألة إسناد التصرف. ولا يمكن أن تنشأ المسألة الأخيرة إلا عند الرد بالإيجاب على السؤال الأول.
    Ils ont trouvé encourageantes la réponse positive à la Conférence des donateurs pour la République centrafricaine tenue en mai 2000 à New York et les annonces de contributions considérables faites à cette réunion. UN وتشجع أعضاء المجلس بالاستجابة الإيجابية في مؤتمر المانحين من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في أيار/مايو 2000 في نيويورك والتبرعات الضخمة التي أُعلِـنت في الجلسة.
    Le Comité note la réponse positive suscitée par son précédent rapport, en particulier avec la nomination d'un directeur de projet expérimenté, l'intensification de la coopération entre les principales parties prenantes et l'équipe du projet et les mesures prises pour renforcer la gouvernance du projet. UN يلاحظ المجلس الاستجابة الإيجابية التي لاقاها تقريره السابق، وخاصة مع تعيين مدير للمشروع من ذوي الخبرة، وزيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة الرئيسيين والمشروع، والخطوات المتخذة لتعزيز حوكمة المشروع.
    Il le regrette d'autant plus qu'une réponse positive l'aurait sans doute amené à tirer une conclusion favorable au gouvernement. UN ويأسف الفريق لذلك، خاصة وأن الحصول على رد ايجابي كان سيؤدي، بلا شك إلى استخلاص نتيجة مؤاتية بالنسبة للحكومة.
    À ce jour, ces propositions n'ont pas reçu de réponse positive. UN وحتى اﻵن، لم تواجه هذه المقترحات برد إيجابي.
    À ce jour, plusieurs Équipes de pays, notamment celles de Mongolie, d'Iraq, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Monténégro et de Mauritanie, ont fourni une réponse positive. UN وتلقت الأفرقة القطرية، حتى تاريخه، ردوداً إيجابية في جملة بلدان من بينها: منغوليا، والعراق، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والجبل الأسود، وموريتانيا.
    La délégation brésilienne remercie les États Membres de la réponse positive qu'elle a reçue à sa demande de rétablissement des droits de vote du Brésil. UN وقال إنَّ وفد بلده يعرب عن امتنانه للرد الإيجابي من الدول الأعضاء على طلبه باستعادة حقوق البرازيل في التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد