Le Comité se félicite des renseignements complémentaires fournis par la délégation après consultation avec son gouvernement et de ce que celle—ci se soit déclarée prête à fournir des réponses écrites aux questions en suspens. | UN | وترحب اللجنة بالبيانات الإضافية التي قدمها الوفد من العاصمة واستعداده لتوفير ردود خطية على الأسئلة المعلقة. |
Il relève que le Gouvernement a pris soin de donner des réponses écrites aux questions du Comité, apportant ainsi des informations supplémentaires sur la situation actuelle des Bélarussiennes et sur les progrès de la mise en oeuvre de la Convention et du Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة ما تبذله الحكومة من جهود لتقديم ردود خطية على أسئلة اللجنة، مما وفر معلومات إضافية عن الحالة الراهنة التي تعيشها المرأة في بيلاروس وعن حالة تنفيذ الاتفاقية، وعن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Pages de réponses écrites aux questions posées : 2 252 pages de réponses aux questions posées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et 861 pages de réponses aux questions posées par la Cinquième Commission | UN | صفحات من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 252 2 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 861 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة |
Ayant entendu les réponses du représentant de l'organisation aux questions soulevées, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de la demande dans l'attente des réponses écrites aux nouvelles questions posées. | UN | وبعد الاستماع إلى رد ممثل المنظمة على المسائل التي أثارتها اللجنة، ثم تأجيل مواصلة النظر في هذا الطلب في انتظار تقديم ردود كتابية على التساؤلات الأخرى للجنة. |
Soulignant que les rapports initiaux et périodiques, ainsi que les réponses écrites aux listes de points à traiter, présentés par les États parties en application de la Convention sont dans l'ensemble d'une qualité satisfaisante, | UN | وإذ تشدد على أن التقارير الأولية والتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل وكذا ردودها الخطية على قائمة المسائل، ذات نوعية مرضية عموماً، |
Pages de réponses écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif et par la Cinquième Commission ont été envoyées. | UN | صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة |
Il relève que le Gouvernement a pris soin de donner des réponses écrites aux questions du Comité, apportant ainsi des informations supplémentaires sur la situation actuelle des Bélarussiennes et sur les progrès de la mise en oeuvre de la Convention et du Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة ما تبذله الحكومة من جهود لتقديم ردود خطية على أسئلة اللجنة، مما وفر معلومات إضافية عن الحالة الراهنة التي تعيشها المرأة في بيلاروس وعن حالة تنفيذ الاتفاقية، وعن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Il le remercie également de ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session, de son exposé oral et de ses réponses orales aux questions posées par le Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولما قدمه من عرض شفوي وردود شفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Ces listes ont été transmises aux missions permanentes des États intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions soulevées, si possible avant le 8 août 2008. | UN | وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب تقديم ردود خطية على المسائل المطروحة في القائمة، وذلك قبل يوم 8 آب/أغسطس 2008. |
Il attend avec intérêt les réponses écrites aux questions et aux observations faites par les membres du Comité et engage l'État partie à s'acquitter entièrement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقّي ردود خطية على أسئلة وتعليقات أعضائها وهي تحث الدولة الطرف على أن تقوم في المستقبل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
Ces listes ont été transmises aux missions permanentes des États intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions soulevées, si possible avant le 3 août 2007. | UN | وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب تقديم ردود خطية على المسائل المطروحة في القائمة وذلك قبل يوم 3 آب/أغسطس 2007. |
Pages de réponses écrites aux questions posées : 869 pages de réponses aux questions posées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et 661 pages de réponses aux questions posées par la Cinquième Commission | UN | صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 869 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 661 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة |
Pages de réponses écrites aux questions soulevées : 1 064 pages de réponses aux questions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives au suivi et 1 132 pages de réponses aux questions de la Cinquième Commission relatives au suivi | UN | صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 064 1 صفحة من الردود على أسئلة المتابعة الواردة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 132 1 صفحة من الردود على أسئلة المتابعة من اللجنة الخامسة |
Présentation et soutenance des rapports financiers du Secrétaire général devant les organes délibérants, et coordination des réponses écrites aux questions posées | UN | عرض التقارير المالية التي يقدمها الأمين العام إلى الهيئات التشريعية والدفاع عنها وتنسيق الردود الخطية على المسائل المثارة |
171. Le Comité remercie l'Etat partie pour son rapport, qui a été établi conformément aux directives du Comité, et pour ses réponses écrites aux questions figurant sur la liste des points à traiter. | UN | ١٧١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولما قدمته حكومة الدانمرك من ردود كتابية على قائمتها المكتوبة الخاصة بالمسائل. |
Une aide pratique a été apportée à l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession, ainsi qu'à la préparation des réponses écrites aux questions posées par les États membres. | UN | وقد قُدمت مساعدات عملية في إعداد المذكرة المتعلقة بنظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالانضمام، علاوةً على إعداد ردود كتابية على الأسئلة التي يطرحها الأعضاء. |
435. Le Comité remercie l'État partie pour son rapport, qui a été établi conformément aux directives du Comité, et pour ses réponses écrites aux questions figurant sur la liste des points à traiter. | UN | ٥٣٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولما قدمته حكومة الدانمرك من ردود كتابية على قائمتها المكتوبة الخاصة بالمسائل. |
Soulignant que les rapports initiaux et périodiques, ainsi que les réponses écrites aux listes de points à traiter, présentés par les États parties en application de la Convention sont dans l'ensemble d'une qualité satisfaisante, | UN | وإذ تشدد على أن التقارير الأولية والتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل وكذا ردودها الخطية على قائمة المسائل، ذات نوعية مرضية عموماً، |
Le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant-session pour la cinquante-quatrième session se réunirait du 30 juillet au 3 août 2012, soit immédiatement après sa cinquante-deuxième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour communiquer leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. | UN | 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل دورتها الرابعة والخمسين خلال الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الثانية والخمسين، لضمان إتاحة متّسع من الوقت للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها. |
Premièrement, les réponses écrites aux questions qui constituent un complément d'information, pourraient être publiées comme additif au troisième rapport périodique du Mexique. | UN | اﻷولى أن الردود المكتوبة على اﻷسئلة والتي تشكل معلومات إضافية يمكن نشرها كإضافة للتقرير الدوري الثالث للمكسيك. |
Le Comité remercie également l'État partie de ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail présession. | UN | 3 - وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le Comité remercie l'État partie de lui avoir présenté ses troisième, quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques combinés et des réponses écrites aux questions posées par le groupe de travail de présession. Il remercie également la délégation de son exposé oral et des précisions supplémentaires qu'elle a apportées en réponse à ses questions. | UN | 278 - أعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الموحد الجامع للتقارير الدورية الثالث والرابع والخامس والسادس، وللردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il le remercie de ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session, ainsi que de l'exposé liminaire et des précisions apportées en réponse à ses questions orales. | UN | كما تثني على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il le félicite pour ses réponses écrites aux questions et points soulevés par le Groupe de travail présession du Comité. | UN | كما تشيد بالدولة الطرف لتقديمها ردودا خطية على المسائل والأسئلة التي طرحها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة. |
37. L'État partie n'a pas fourni de réponses écrites aux alinéas a), c) ou d) de la question 3 de la liste des points à traiter. | UN | 37- وقال إن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً مكتوبة على السؤال 3(أ) و(ج) أو (د) من قائمة المسائل. |
Le Comité remercie également l'État partie pour ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail présession et pour son exposé et ses réponses orales aux questions que lui-même a posées. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف على ردودها المكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
468. Le Comité apprécie l'occasion qui lui est donnée d'engager un dialogue constructif avec l'État partie et se félicite que le Gouvernement britannique ait présenté en temps voulu des réponses écrites aux questions figurant sur la liste des points à traiter. | UN | ٤٦٨ - تقدر اللجنة فرصة الدخول في حوار بناء مع الدولة الطرف وترحب بقيام الحكومة في الوقت المناسب بتقديم الردود الكتابية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |