ويكيبيديا

    "réponses fournies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الردود المقدمة
        
    • الردود الواردة
        
    • الإجابات
        
    • واﻹجابات المقدمة
        
    • الردود المقدَّمة
        
    • الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح
        
    • استفسارات من
        
    • اﻹجابات المقدمة
        
    • للردود المقدمة
        
    • للردود الواردة
        
    • الردود التي قدمتها
        
    • الردود التي قدمها
        
    • الردود المقدّمة
        
    Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. UN وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة بمادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل.
    Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. UN وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة مادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل.
    La comparaison des réponses fournies lors de la présente enquête et lors des précédentes fait apparaître une instabilité assez peu vraisemblable de la structure des sources de financement de plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتكشف مقارنة الردود الواردة على الدراسة الاستقصائية الحالية والسابقة عن وجود عدم استقرار صعب التصديق الى حد ما في هيكل المصادر التمويلية لمنظمات غير حكومية عديدة.
    En lisant les réponses fournies dans le rapport du Secrétaire général, il est évident que l'opposition au recours aux mesures coercitives est largement répandue. UN ويتضح من قراءة الردود الواردة في تقرير الأمين العام أن المعارضة لاستخدام التدابير القسرية واسعة الانتشار.
    Pour formuler ses recommandations, le Comité a tenu compte des réponses fournies par les requérants. UN ولدى وضع التوصيات نظر الفريق في الإجابات التي تقدم بها أصحاب المطالبات.
    Agents biologiques et substances chimiques : veuillez consulter les réponses fournies ci-dessus. UN المجالان البيولوجي والكيميائي: يرجى الاطلاع على الردود المقدمة أعلاه
    Certaines d'entre elles n'ont pas été résolues car les réponses fournies n'aidaient en rien la mission de vérification de la Commission. UN وما زالت بعض المسائل بدون حسم ﻷن الردود المقدمة لم تكن تفي بأغراض اللجنة فيما يتعلق بالتحقق.
    157. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien des réponses fournies à certaines de ses communications. UN ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله.
    Graphique 2 : Pourcentage de chaque région dans le total des réponses fournies UN الشكل 2: نسبة إجمالي الردود المقدمة من كل منطقة
    L'État partie regrette toutefois que le déroulement des opérations soit souvent freiné parce que le registre central est tributaire des réponses fournies par d'autres institutions. UN ومع ذلك، تبدي الدولة الطرف أسفها لأن العمليات كثيراً ما يُعوقها اعتماد السجل على الردود المقدمة من مؤسسات أخرى.
    L'on trouvera à la figure III ci-dessous une comparaison des réponses fournies aux questionnaires destinés à l'élaboration des deuxième et troisième rapports. UN ويعرض الشكل الثالث مقارنة بين الردود الواردة في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة.
    Troisièmement, les réponses fournies seront classées en cinq catégories en vue d'aider la Commission à évaluer l'efficacité du mandat. UN ثالثاً، سوف يتم تصنيف الردود الواردة في خمس فئات بهدف مساعدة اللجنة في مهمة تقييم مدى فعالية هذه الولاية.
    Certaines des réponses fournies par les États membres soulignent la nature technique de ce régime, ce qui est un facteur d'ambiguïté. UN وتشدد بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء على الطابع التقني للقواعد ويضيف ذلك لبسا للمسألة.
    Dans une autre étude réalisée par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en 1999, il ressort des réponses fournies par les UN وفي دراسة استقصائية أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 1999، أوضحت الردود الواردة من بعض الأفغان المشتركين في الدراسة أن 83 في المائة من الأهالي اضطرتهم الحرب إلى ترك ديارهم.
    Les principaux éléments des informations fournies par les organisations non gouvernementales et des réponses fournies par les observateurs des gouvernements sont indiqués ciaprès pour illustrer le dialogue constructif qui s'est engagé. UN وبغية إعطاء فكرة عن الحوار البناء الذي جرى ترد فيما يلي أهم عناصر المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية وكذلك الإجابات المقدمة من المراقبين عن الحكومات.
    La mauvaise qualité des réponses fournies à un certain nombre de données a rendu leur publication impossible. UN واعتبر أن الإجابات على عدد من بنود البيانات غير صالحة للنشر.
    Il a également été noté que les documents publiés comprennent, outre le rapport, la déclaration du représentant, les questions posées et les réponses fournies, ainsi que les conclusions du Comité et qu'ils sont distribués dans l'ensemble du pays. UN وهي تلاحظ كذلك أن المنشورات الصادرة تتضمن التقرير، والبيان الافتتاحي، واﻷسئلة المثارة واﻹجابات المقدمة فضلا عن الملاحظات الختامية للجنة وأنها توزع على نطاق واسع في أنحاء البلد.
    Il est donc important de noter que la présente analyse ne s'appuie que sur les réponses fournies. UN ولذلك من المهم ملاحظة أنَّ هذا التحليل يعتمد على الردود المقدَّمة فقط.
    Sur la base des réponses fournies, il faut d'urgence renforcer la formation sur la gestion axée sur les résultats. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    réponses fournies au public par le Groupe des renseignements du Siège UN استفسارات من الجمهور ردت عليها وحدة الاستفسارات العامة بالمقر
    Nous regrettons que la Corée ne donne pas suite aux demandes répétées du Conseil de sécurité de coopérer pleinement avec l'Agence et de respecter les dispositions de son accord de garanties et nous déplorons que les réponses fournies par la Corée n'aient pas permis de nous donner une image suffisamment claire de la situation. UN ويؤسفنا أن طلبات متكررة وجهها مجلس اﻷمن تحث ذلك البلد على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالــة، وعلــى الامتثال للاشتراطات التعاقدية المترتبة على اتفــاق الضمانات الخاص بها، ذهبت أدراج الرياح، وأن اﻹجابات المقدمة لم تساعد على توفير صورة واضحة بقدر كاف فيما يتعلق بهذه المسألة.
    168. Le Rapporteur spécial est reconnaissant des réponses fournies par le Gouvernement salvadorien concernant les plaintes urgentes qui lui ont été transmises. UN ٨٦١- يعرب المقرر الخاص عن شكره للردود المقدمة من حكومة السلفادور فيما يتصل بالنداءات العاجلة الموجهة.
    Les réponses fournies par les États et les organisations régionales sur des questions d'ordre pratique liées à l'application de dispositions et d'instruments spécifiques relatifs à la pêche sont présentées dans un tableau récapitulatif à l'annexe I. Les autres réponses sont résumées s'il y a lieu pour illustrer des idées exprimées dans le rapport. UN ويتضمن المرفق الأول موجزا على شكل جدول للردود الواردة من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن النقاط الوقائعية المتعلقة بتنفيذ صكوك وتدابير معينة تتعلق بمصائد الأسماك.
    78. Les informations présentées ci-après découlent en partie des réponses fournies par le Gouvernement vietnamien. UN 78- وقد استُخلصت المعلومات الواردة أدناه، جزئياً، من الردود التي قدمتها الحكومة.
    78. Il déplore, par ailleurs, le fait que les réponses fournies par la délégation égyptienne aient été souvent plus générales que spécifiques. UN ٧٨ - وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الردود التي قدمها الوفد المصري هي في الغالب عمومية أكثر منها محددة.
    Il convient de noter qu'il a été supposé que, lorsque les réponses fournies précédemment n'avaient pas été mises à jour, elles restaient valables. UN وجدير بالملاحظة أنه في الحالات التي لم يجر فيها ورود معلومات محدّثة، من المفترض أن تكون الردود المقدّمة سابقا ما زالت صالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد