Malheureusement, il n'y a pas eu beaucoup de réponses positives à ses appels, mais il espère que l'on tiendra compte de ses recommandations. | UN | ولكنه للأسف لم يتلق الكثير من الردود الإيجابية على نداءاته، ويأمل في تنفيذ توصياته. |
Mais les réponses positives sont beaucoup trop rares. | UN | لكن الردود الإيجابية تتعلق بحالات قليلة جداً. |
Graphique 16 : Ventilation des réponses positives et négatives, selon le pourcentage dans l'ensemble des réponses à l'enquête pour chaque région | UN | الشكل 16: توزيع الردود الإيجابية والسلبية كنسبة من جميع الردود على الاستقصاء من كل منطقة |
La proposition de cessez-le-feu de Belgrade n'aura aucun sens si elle ne s'accompagne pas de réponses positives aux questions ci-dessus. | UN | وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه. |
Il a reçu des réponses positives à sa demande de visite au Mexique pendant le premier semestre de 2007 et à sa demande de visite conjointe en Thaïlande avec la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وتلقى المقرر الخاص ردين إيجابيين على طلبه لزيارة المكسيك خلال النصف الأول من عام 2007، وزيارة تايلند مع المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
Ce n'est donc que par une action vaste et lucide que la communauté internationale pourra fournir les réponses positives que l'humanité attend et mérite. | UN | لذا فإن الإجراءات البعيدة النظر والمتنوعة من جانب المجتمع الدولي وحدها يمكنها أن تقدم الردود الايجابية التي تتوقعها البشرية وتستحقها. |
Indépendamment de ces violations, le Comité a adopté 311 séries d'observations finales et apprécie vivement les réponses positives des nombreux États qui ont appliqué les mesures recommandées grâce au dialogue. | UN | وبالرغم من هذه المخالفات، اعتمدت اللجنة 311 مجموعة من الملاحظات الختامية، كما أنها تثمن الردود الإيجابية لكثير من الدول التي قامت بتنفيذ التدابير الموصى بها نتيجة للحوار. |
Il existe des différences régionales, les régions CEE et WEOG fournissant généralement un fort pourcentage de réponses positives et la région AFR un faible pourcentage. | UN | وتوجد بعض الفروق الإقليمية حيث تقدم منطقة وسط وشرق أوروبا ومنطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى نسبة عالية من الردود الإيجابية بينما تقدم منطقة أفريقيا نسبة منخفضة من الردود. |
Avec un niveau proche de 50 % de réponses positives à toutes les demandes formulées, le taux d'acceptation de l'Italie était supérieur à la moyenne de l'Union européenne. | UN | وحيث إن الردود الإيجابية على جميع الطلبات المقدمة تناهز نسبة 50 في المائة، فإن متوسط القبول لدى إيطاليا يتجاوز معدل الاتحاد الأوروبي. |
Nous avons entendu avec une grande satisfaction les réponses positives aux propositions présentées aux États Membres par le Président de l'Assemblée générale dans sa note officieuse. | UN | وقد استمعنا، مع عظيم الارتياح، إلى جميع الردود الإيجابية على الاقتراحات التي عرضها رئيس الجمعية العامة على الدول الأعضاء في مذكرته غير الرسمية. |
Ces pourcentages sont à prendre avec réserve par rapport à la réalité, car la crainte de représailles et la honte d'avouer limitent le nombre des réponses positives lors des entretiens sur des sujets considérés par certaines comme tabou. | UN | ويجب أن تُؤخذ هذه النسب المئوية بتحفظ بالنسبة إلى الواقع لأن الخوف من الأعمال الانتقامية والخجل من الاعتراف يحدان من عدد الردود الإيجابية خلال المقابلات المتعلقة بمواضيع يعتبرها البعض من التابوهات. |
Compte tenu des nombreuses réponses positives envoyées par les téléspectateurs et les participants à l'émission, le projet a été considéré comme un succès qui a permis au Ministère de contribuer à ouvrir la voie à un aspect important de l'affirmation des femmes et à faire évoluer leur rôle dans la société, en particulier au niveau local; | UN | واستناداً إلى الردود الإيجابية العديدة التي جاءت من المشاهدين والمشاركين في البرنامج، حصل المشروع على تقدير ناجح، متيحاً للوزارة فرصة المساهمة في إبراز أحد المظاهر الهامة التي أثبتت فيها المرأة جدارتها، وفي تغيير دورها في المجتمع ولا سيما على المستوى المحلي؛ |
L'une des conclusions sur laquelle les inspecteurs souhaitent appeler l'attention est le nombre de réponses positives reçues des fonctionnaires concernant la diversité des mandats de l'UNODC. | UN | 33 - ومن بين الاستنباطات التي يودُّ المفتشون التشديد عليها عدد الردود الإيجابية التي وردت من الموظفين بشأن تنوّع ولايات المكتب. |
Elle espère recevoir bientôt des réponses positives afin d'effectuer ses missions officielles courant 2005. | UN | وتأمل في تلقي ردود إيجابية قريباً للقيام بزيارات رسمية إلى هذه البلدان خلال عام 2005. |
Des réponses positives ont été reçues de certains gouvernements. | UN | ووردت من الحكومات ردود إيجابية على هذه النداءات. |
Des questions, toutefois, restent en suspens: le partage des tâches est-il clairement défini? Est-il basé sur les compétences clefs des deux organismes? Des réponses positives à ces questions sont nécessaires si l'on souhaite tirer pleinement parti d'un accord de coopération. | UN | بيد أن بعض الأسئلة لا تزال مطروحة وهي: هل تقاسم المهام محدد بوضوح؟ وهل هو مستند إلى الاختصاصات الرئيسية لكلتا الهيئتين؟ وأضاف أن ثمة حاجة إلى ردين إيجابيين على هذين السؤالين لجني الفوائد الكاملة لاتفاقات التعاون. |
729. Les réponses positives que cette invitation a suscitées de la part de nombreux accords et organismes régionaux permettront d'élaborer un ensemble de principes régissant leur coopération avec l'ONU, notamment on peut le souhaiter, celui d'un meilleur partage des responsabilités. | UN | ٧٢٩ - ومن شأن الردود الايجابية التي ردت بها على تلك الدعوة ترتيبات ومنظمات اقليمية عديدة أن تساعد على تأليف مجموعة من المبادئ تنظم التعاون بينها وبين اﻷمم المتحدة، يؤمل أن يكون من بينها زيادة تقاسم المسؤولية. |
Participation des différents secteurs à l'élaboration et à l'application d'une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues: pourcentage des États ayant fourni des réponses positives pour les périodes 1998-2000 et 2000-2002 | UN | مشاركة القطاعات المختلفة في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات: مقارنة نسبة الدول التي ردت بالايجاب عن فترتي الابلاغ 1998-2000 و2000-2002 |
2010-2011 (estimation) : 5 réponses positives | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 5 استجابات من المستفيدين |
De même, les jeunes qui ont protesté hier à travers le monde attendent des réponses positives de notre part, nous qui nous trouvons à la présente réunion. | UN | وبصورة مماثلة فإن الشباب الذين احتجوا حول العالم بالأمس يأملون في رد إيجابي من هذا الاجتماع. |
Il se félicite des réponses positives qu'il a reçues des Gouvernements du Mali et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et déplore le refus du Gouvernement gambien. | UN | وهو يرحب بقبول طلبيه لزيارة بابوا غينيا الجديدة ومالي من قِبَل حكومتي البلدين. ومما يؤسف له أن حكومة غامبيا لم توافق على زيارته. |
Divers partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux ont envoyé des réponses positives ou des demandes d'assistance. | UN | ووردت ردود ايجابية وطلبات مساعدة من شركاء حكوميين وغير حكوميين متعددين. |
Jusqu'à présent, il a reçu des réponses positives de l'Agence pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et du Secrétariat de l'Union africaine. | UN | وتلقت جهة التنسيق حتى الآن ردودا إيجابية من وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمانة الاتحاد الأفريقي. |
Au moment où le présent rapport a été établi, elle avait reçu des réponses positives des Gouvernements népalais, turc et colombien et elle espère pouvoir effectuer très prochainement des missions dans ces pays. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت حكومات نيبال وتركيا وكولومبيا قد ردت ردوداً ايجابية على هذه الرسائل، ولذلك فإن المقررة الخاصة تتطلع إلى القيام ببعثات إلى هذه البلدان في المستقبل القريب. |