Chef de la délégation de la République démocratique du Congo à ces assises | UN | وكان رئيس وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه الدورة. |
Chef de la délégation de la République démocratique du Congo à ces assises. | UN | وكان رئيس وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه الدورة. |
Chef de la délégation de la République démocratique du Congo à ces assises | UN | وكان رئيس وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه الدورة. |
Nous invitons aussi la République démocratique du Congo à envisager de mettre en place des procédures nationales d'enquête et de poursuite en ce qui concerne d'autres auteurs de crimes. | UN | ونحث أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اللجوء إلى سبل التحقيق الداخلية وملاحقة الجناة الآخرين قضائيا. |
À cet égard, j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à garantir le maintien d'un espace démocratique afin d'assurer la consolidation du système démocratique multipartite prévu par la Constitution. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل في سبيل الحفاظ على القضاء الديمقراطي من أجل ضمان توطيد النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب المنصوص عليه في الدستور. |
L'UA voudrait à cet égard appeler à nouveau toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo à respecter cette décision. | UN | وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار. |
À cet égard, je me félicite de la nomination d'un ambassadeur du Rwanda auprès du Gouvernement de la République démocratique du Congo et j'engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à poser rapidement à son tour ce geste diplomatique important. | UN | وفي هذا الصدد، أرحّب بتعيين سفير لرواندا لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأشجع الحكومة الكونغولية على أن تتخذ على وجه السرعة خطوة مماثلة لهذه المبادرة الدبلوماسية الهامة. |
La MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies demeurent résolues à aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à s'acquitter de ces tâches. | UN | ولا تزال البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ملتزمين بمساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إنجاز هذه المهام. |
L'Afrique du Sud se félicite de l'accession de la République démocratique du Congo à la présidence pour 2011 et entend œuvrer avec elle en 2011 pour renforcer le Système de certification. | UN | كما ترحب جنوب أفريقيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس مقبل في عام 2011 وتتطلع إلى العمل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2011 ومواصلة تعزيز نظام إصدار شهادات المنشأ. |
Déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo à la fin des pourparlers de Kampala | UN | الإعلان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في ختام حوار كمبالا |
Lors de la soumission du présent rapport, il était entendu que les représentants de la République démocratique du Congo à la réunion de la Commission mixte à Lusaka avaient donné des garanties de sécurité à l'ONU par écrit. | UN | وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا. |
Près de la moitié des réfugiés qui sont arrivés de la République démocratique du Congo à la fin des années 1970 sont dans une large mesure autonomes. | UN | حيث إن ما يقرب من نصف عدد اللاجئين الذين وصلوا قادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر سبعينات القرن المنصرم هم من الأشخاص القادرين على الاعتماد على أنفسهم بدرجة كبيرة. |
18. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa vingt-septième session ordinaire. | UN | 18- يقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السابعة والعشرين. |
18. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa vingt-septième session ordinaire. | UN | 18- يقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السابعة والعشرين. |
Il a exhorté le Gouvernement de la République démocratique du Congo à faire en sorte que les coupables répondent de leurs actes. | UN | وحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على محاسبة الجناة. |
La Haut Commissaire encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à mettre en œuvre, dans les meilleurs délais, l'ensemble des recommandations du présent rapport. | UN | وتحث المفوضة السامية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير في أقرب الآجال. |
Nous invitons instamment les parties au conflit en République démocratique du Congo à appliquer les engagements qu'elles ont pris. | UN | ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها. |
Ce fait pousse la République démocratique du Congo à condamner l'implication du Burundi dans cette agression armée dont elle est victime. | UN | ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته. |
La Présidente invite le représentant de la République démocratique du Congo à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثلَ جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Les membres du Conseil exhortent le Gouvernement de la République démocratique du Congo à autoriser les déplacements du personnel du CICR pour lui permettre d’évaluer les besoins des victimes d’actes de violence et de les satisfaire. | UN | ويدعو أعضاء المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى السماح فورا بوصول عمال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للوقوف على احتياجات ضحايا العنف الحالي وتلبيتها. |
J'engage les autorités de la République démocratique du Congo à veiller à ce que les tribunaux militaires respectent les garanties d'une procédure régulière, y compris le droit d'interjeter appel, et à ce que les commandants d'unités dont les hommes ont commis des violations des droits de l'homme voient aussi leur responsabilité engagée. | UN | وأحث السلطات الكونغولية على كفالة أن تحترم المحاكم العسكرية معايير المحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في الاستئناف، وكفالة أن يُساءل أيضا القادة الذين ارتُكبت هذه الانتهاكات تحت إمرتهم. |
Le Président, agissant avec l’assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant de la République démocratique du Congo à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية بناء على طلبه للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |