Allocution de S. E. M. Pier Natalino Mularoni, Capitaine régent de la République de Saint-Marin | UN | خطاب فخامة السيد بيرو ناتالينو مولاروني، رئيس الدولة في جمهورية سان مارينو |
La République de Saint-Marin a déclaré que tout au long de son histoire, il n'y a pas eu de cas de traite d'êtres humains. | UN | أفادت جمهورية سان مارينو أنه لا توجد في تاريخ الجمهورية قضايا تتعلق بالاتجار باﻷشخاص. |
La République de Saint-Marin a participé à la Conférence organisée en Égypte, convaincue qu'elle avait le devoir d'offrir sa contribution. | UN | لقـــد شاركـــت جمهورية سان مارينو في هذا المؤتمر، الذي عقد في مصـــر، اقتناعا منها بأنه من واجبها أن تقدم مساهمتهـــا. |
Allocution de Mme Antonella Mularoni, Premier Ministre de la République de Saint-Marin | UN | خطاب السيدة أنتونيلا مولاروني، رئيسة وزراء جمهورية سان مارينو |
Pour terminer, je renouvelle le ferme attachement de la République de Saint-Marin à la mise en application des idéaux des Nations Unies et des principes énoncés dans la Charte. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Daniele Bodini, chef de la délégation de la République de Saint-Marin. | UN | الرئيس بالنيابة: والآن أعطي الكلمة لسعادة السيد دانييل بوديني، رئيس وفد جمهورية سان مارينو. |
C'est pourquoi la République de Saint-Marin n'est pas en mesure d'accepter ces recommandations. | UN | وبناءً على ذلك، فإن سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصيات. |
Allocution de Son Excellence Mme Antonella Mularoni, Première Ministre de la République de Saint-Marin | UN | كلمة دولة السيدة أنطونيللا مولاروني، رئيسة وزراء جمهورية سان مارينو |
Allocution de Son Excellence Mme Antonella Mularoni, Première Ministre de la République de Saint-Marin | UN | كلمة دولة السيدة أنطونيللا مولاروني، رئيسة وزراء جمهورية سان مارينو |
Souhaitant appliquer ce principe dans l'optique du maintien de la paix et de la sécurité internationales, la République de Saint-Marin appuie le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبغية تحقيق هذا المبدأ للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، تؤيد جمهورية سان مارينو دور وسلطة الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La République de Saint-Marin est reconnaissante au Secrétaire général de ses interventions rapides et de grande ampleur au profit des populations touchées. | UN | وتشعر جمهورية سان مارينو بالامتنان للأمين العام لما قام به من إجراءات سريعة وهامة لصالح السكان المتضررين. |
La République de Saint-Marin suit avec intérêt le processus de réforme du Conseil de sécurité depuis 1994. | UN | وجمهورية سان مارينو تتابع باهتمام عملية إصلاح مجلس الأمن منذ عام 1994. |
La République de Saint-Marin déploie des efforts constants et innombrables par une campagne globale et efficace de sensibilisation et par son Comité national pour l'UNICEF. | UN | إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف. |
La République de Saint-Marin a toujours encouragé le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. | UN | وما فتئت جمهورية سان مارينو تدعم دائما تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
L'histoire même de la République de Saint-Marin est une illustration de cet état de chose. | UN | ويوفر تاريخ سان مارينو نفسها مثالا على ذلك. |
:: Organisation de la police et des organes chargés de l'application des lois en République de Saint-Marin. | UN | :: المخطط التنظيمي لأجهزة الشرطة وإنفاذ القوانين في جمهورية سان مارينو. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la position de la République de Saint-Marin est bien connue. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن موقف جمهورية سان مارينو معروف. |
La République de Saint-Marin n'importe pas et n'exporte pas d'armes classiques et d'armes de destruction massive. | UN | ولا يتم استيراد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل أو تصديرها، حيث يُمنع استيراد هذه الأسلحة وتصديرها في سان مارينو. |
Au titre de l'article 6 du Code pénal, tous ces crimes tombent sous le coup de la loi s'ils sont commis sur le territoire de la République de Saint-Marin. | UN | وبموجب المادة 6 من القانون الجنائي، يُعاقب على كل هذه الجرائم إذا ارتكبت في إقليم سان مارينو. |
La République de Saint-Marin estime que l'éducation doit occuper la première place sur l'échelle des priorités. | UN | وجمهورية سان مارينو تؤمن بأن التعليم يجب أن تكون له الأسبقية في جدول أولوياتنا. |