ويكيبيديا

    "république tchétchène" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمهورية الشيشان
        
    • الجمهورية الشيشانية
        
    Les soldats russes sont victimes des mines posées par les terroristes sur le territoire de la République tchétchène. UN فالجنود الروس يسقطون ضحايا للألغام التي يزرعها الإرهابيون في أراضي جمهورية الشيشان.
    Le Conseil de l'Europe reste engagé vis-à-vis du rétablissement de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit en République tchétchène de la Fédération de Russie. UN ولا يزال مجلس أوروبا ملتزماً باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي.
    Des mercenaires sont continuellement envoyés en République tchétchène pour tenter de la transformer en un tremplin permettant de lancer de nouvelles attaques ne se limitant pas à la Russie elle-même. UN ويوفَد المرتزقة إلى جمهورية الشيشان باستمرار في محاولة لجعلها منطلقا لهجمات جديدة لا تقتصر على روسيا نفسها.
    Le Gouvernement russe est déterminé à éliminer le terrorisme sur son territoire. C'est dans ce contexte qu'une opération contre-terroriste est actuellement menée en République tchétchène. UN وحكومة بلده مصممة على استئصال شأفة الإرهاب من أراضيها، وترى أن هذا هو السياق الذي يُضطلع فيه بالعملية المناهضة للإرهاب في جمهورية الشيشان.
    La République tchétchène dispose maintenant d'un président démocratiquement élu et des élections parlementaires pourront y être organisées. UN ويرأس الآن الجمهورية الشيشانية رئيس انتخب بصورة ديمقراطية، ومن المرتقب أن تنظم فيها انتخابات برلمانية.
    On signale constamment des actes de violence contre les femmes en République tchétchène. UN وهناك تقارير مستمرة عن أعمال عنف ضد المرأة في جمهورية الشيشان.
    Récemment, la Ligue a aidé à la préparation de sa visite dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وقدمت العصبة مؤخرا المساعدة للممثل الخاص في تخطيط زيارته إلى جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Explosions à la Maison du Gouvernement de la République tchétchène à Grozny et dans des bâtiments administratifs à Znamensk, République de Tchétchénie UN تفجيرات في مقر حكومة جمهورية الشيشان بغروزني وفي مبان إدارية بزنامنسك، جمهورية الشيشان
    Cette phrase pourrait donner à penser que la Fédération de Russie a empêché l'Organisation des Nations Unies d'intervenir dans la République tchétchène, qui fait partie de la Fédération. UN إن هذه الجملة يمكن أن تخلق لدى بعض القراء انطباعا مفاده أن الاتحاد الروسي قد منع اﻷمم المتحدة من العمل في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Il a été par la suite condamné à la prison à vie par la Cour suprême de la République tchétchène. UN وحكمت المحكمة العليا في جمهورية الشيشان على الجاني في وقت لاحق بالسجن مدى الحياة.
    Dans le cadre d'un effort interinstitutionnel et sur la base d'une claire répartition des responsabilités, nous avons répondu avec succès aux besoins d'urgence des personnes déplacées depuis la République tchétchène de la Fédération russe au cours de l'année qui vient de s'écouler. UN وفي إطار جهد مشترك بين الوكالات واستنادا إلى تقسيم واضح للمسؤوليات، نجحنا في الاستجابة للاحتياجات الطارئة للمشردين من جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي في العام الماضي.
    La délégation russe a voté contre la résolution et déclaré que, dans le cadre de sa coopération avec les organes et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant la situation dans la République tchétchène de la Fédération de Russie, elle ne se considérait pas liée par cette résolution. UN وقد صوّت الوفد الروسي ضد هذا القرار وأعلن أن تعاونه مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي لن يكون مرتبطاً بذلك القرار.
    15. Cela dit, cellesci indiquent que la situation dans la République tchétchène demeure tendue. UN 15- بيد أن السلطات الروسية توضح أن الحالة في جمهورية الشيشان لا تزال متوترة.
    Les autorités russes affirment également répondre régulièrement et sans délai aux questions posées par les rapporteurs spéciaux de la Commission concernant des violations présumées des droits de l'homme dans la République tchétchène. UN كما تشير السلطات الروسية إلى أنها ترد بصورة منتظمة ودون أي تأخير على الأسئلة التي يثيرها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية الشيشان.
    28. Aux dires des autorités russes, l'opinion publique est très sensible à la question du respect des droits de l'homme dans la République tchétchène. UN 28- وتفيد السلطات الروسية بأن الجمهور يركز على مسألة مراعاة حقوق الإنسان في جمهورية الشيشان.
    Elle estime néanmoins que la délégation parlementaire russe mérite d'avoir une nouvelle chance de prouver qu'elle est désireuse et capable d'exercer une influence afin d'améliorer la situation en République tchétchène. UN بيد أنها تعتقد أن الوفد البرلماني الروسي يستحق أن يُمنح فرصة أخرى لكي يثبت أنه مستعد للتأثير في تحسين الحالة في جمهورية الشيشان وقادر على ذلك.
    Le Conseil suprême suit les événements tragiques qui se déroulent en République tchétchène, où l'on compte des milliers de morts, de blessés et de sans-abri. UN تابع المجلس اﻷعلى اﻷحداث الجارية في جمهورية الشيشان وتطوراتها المأساوية المؤلمة، التي خلفت آلاف القتلى والجرحى والمشردين من الشعب الشيشاني.
    24. On a exprimé des inquiétudes au sujet de la situation dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN ٢٤ - وقال إنه كان هناك إعراب عن القلق حول الحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient de retrouver la trace des disparus. UN واقترحت الحكومة أن يجتمع ممثلو وزارة الداخلية في جمهورية الشيشان بالأشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات تساعد في تبين مصير الأشخاص المختفين.
    De nombreuses exactions ont été commises mais leurs auteurs n'ont pu être jugés faute de preuves suffisantes, la présomption d'innocence s'appliquant en République tchétchène comme sur tout le territoire de la Fédération. UN ومن المعروف أن تجاوزات عدة ارتكبت، ولم يحاكم مرتكبوها، لأن قرينة البراءة تطبق في الجمهورية الشيشانية كما تطبق في جميع أراضي الاتحاد.
    Selon lui, étant donné qu'en 2001 la République tchétchène était déchirée par la guerre, les enquêtes pénales ne pouvaient pas être menées de manière efficace et conforme à la loi. UN وقال إنه نظراً إلى الحرب التي كانت دائرة في الجمهورية الشيشانية في عام 2001، كان من المستحيل إجراء تحقيق سليم ومشروع في القضايا الجنائية هناك خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد