La réputation d'Israël en matière de protection et de promotion de la femme est bien connue et reconnue. | UN | وأضافت قائلة إن سمعة إسرائيل في مجال حماية المرأة والنهوض بها معلومة لدى الجميع ومعترف بها. |
Des erreurs regrettables ont malheureusement été commises par le passé en matière de protection des civils, et la réputation de l'Organisation reste continuellement mise en jeu. | UN | ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة. |
Tu ne mérites pas tous ces efforts, mais comme ma réputation est en jeu, je me suis fait remettre une faveur rendue. | Open Subtitles | انه ليس انك تستحق جهد اضافي لكن طالما سمعتي على المحك فانا ادعوه معروفاً انت ستقوم بمقابلة بعيدة |
Mon seul but, ma seule idée, c'était de protéger ta réputation. | Open Subtitles | هدفي الوحيد مبدأي التوجيهي كان حماية سمعتك وأقدر ذلك |
Ce document c'est le vrai accord, Harv, et du moment que la réputation reste intact, | Open Subtitles | تلك الوثيقة هي الصفقة الحقيقية ، هارف وبما أن السمعة قد تلطخت |
L'auteur déclare qu'en raison des atteintes à sa réputation, il n'a pu retrouver un emploi et ne peut entretenir sa famille. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من أن يجد عملاً جديداً بسبب تشويه سمعته وأنه لم يتمكن نتيجة ذلك من إعالة أسرته. |
S'ils se produisaient, de tels revers porteraient un gros coup à la réputation difficilement acquise de l'Organisation. | UN | لأنه إذا ما حدث ذلك، فإن سمعة المنظمة المكتسَبة بمشقّة من شأنها أن تتعرّض إلى ضربة شديدة. |
Il importe en particulier de protéger la réputation des fonctionnaires qui ont été accusés à tort. | UN | ومن الأهمية بمكان حماية سمعة الموظفين عندما تكون التهمة قد وجهت إليهم خطأ. |
Celles n'ayant pas été résolues doivent être abandonnées; il convient de ne pas les laisser entamer la réputation des forces de sécurité. | UN | والحالات التي لم يتسن حسمها ينبغي أن تُنحّى جانباً وينبغي عدم السماح لها أن تنال من سمعة القوات الأمنية. |
Donc si je dois garder ma réputation de comique, - ces stagiaires doivent partir ! | Open Subtitles | إذن إذا أبقيت على سمعتي الجنونية المرحة هؤلاء المتدربون يجب أن يذهبو |
Je me suis défoncé pour rattraper mon partiel et maintenant, je dois sauver ma réputation ? | Open Subtitles | لقد جهدت في محاولة التعويض عن الامتحان الفصلي والآن علي الدفاع عن سمعتي |
Je suis un homme facile à trouver. Ma réputation parle d'elle-même. | Open Subtitles | أنا رجل سهل العثور عليه سمعتي تتحدث عن نفسها |
En excavant des artefacts, assurez-vous de ne pas enterrer votre réputation. | Open Subtitles | كمعجب بإنجازاتك ، كن متأكدا بأن لا تنسى سمعتك |
Tu ferais tout pour garder ta réputation intacte. | Open Subtitles | أنت مستعد لعمل أي شيء للحفاظ على سمعتك المثالية |
Vous avez une certaine réputation, je choisirai donc mes mots soigneusement. | Open Subtitles | وأنت تملك السمعة المعروفة لذلك سأنتقى كلماتى بعناية شديدة |
Comme il s'agissait là de questions fort délicates, elles devraient être traitées avec la plus grande discrétion afin de ne pas ternir la réputation personnelle et le crédit public de ceux qui pourraient être les victimes de circonstances fâcheuses. | UN | وقال ان هذه المسائل حساسة للغاية وينبغي تناولها بحذر شديد لكي لا تلطخ السمعة العامة والشخصية لضحايا وضع مؤسف. |
Ils n'ont aucune preuve réelle, et donc ils exposent sa réputation de mauvais garçon au tribunal. | Open Subtitles | ان يبيعه هنا ليس معهم اي دليل مادي والان هم يلطخون سمعته بالمحكمة |
Elles vont finir par ruiner la réputation de cet homme. | Open Subtitles | وهذا التقييم سيلاحق الرجل ويحوم حوله ويفسد سمعته |
Nous avons bâti notre réputation en transformant la vie des gens | Open Subtitles | لقد بنينا سمعتنا عن طريق تحويل مجرى حياة الصغار |
Effectivement, il faut absolument éviter que la réputation de l'Organisation soit compromise faute d'attention suffisante à l'assurance qualité. | UN | ومن الأهمية الحاسمة حقا عدم المساس بسمعة الأمم المتحدة أو تعريضها للضرر من جراء عدم تركيز على ضمان النوعية. |
Premier contribuant, les États-Unis ont vu leur réputation entachée par la dette qu'ils ont contractée pour une durée apparemment indéterminée. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة هي المساهم الرئيسي، فإن مديونيتها المتواصلة، والأبدية حسبما يبدو، قد أساءت إلى سمعتها. |
Le coût pour la réputation est incalculable. | UN | ولا يمكن قياس ما يتكبد هؤلاء الأشخاص من تكلفة فادحة جراء تشويه سمعتهم. |
Ce programme a vite acquis une réputation de sérieux auprès de divers intéressés, en tant qu'autorité en la matière. | UN | وقد اكتسب هذا البرنامج شهرة قوية بين مختلف أصحاب الشأن باعتباره حجة ذات مصداقية في تقارير الشركاء. |
et je ne tolérerai pas qu'une bande de pieds nickelés ruine cet avenir et cette réputation. | Open Subtitles | ولا اريد ان يكون عندي فرقه من المتهوريين ان تخرب مستقبل سمعه المارينز |
Allez, mec. Je ne vais pas laisser passer ça. J'ai une réputation, très bien? | Open Subtitles | بربّك يا رجل لن أترك ذلك يمضي إنّ لديّ سُمعة حسناً؟ |
Cet article reconnaît le droit de toutes les personnes handicapées à la protection de leur vie privée, de leur honneur et de leur réputation. | UN | تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم. |
:: Faites attention aux invitations qui sont acceptées et, par conséquent, à celles qui visent à exploiter un nom et une réputation. | UN | :: ينبغي توخي الحذر في اختيار ما يُقبل من دعوات، وبالتالي تلك التي يُستغل فيها اسم المرء وسمعته. |
Ta réputation va survivre de toute façon, même si... tu travailles avec une équipe de troisième ordre pour une bataille perdue d'avance. | Open Subtitles | سمعتكِ قد تنجو بالأنتقال إلى شركة من الدرجة الثالثة لخوض معركة خاسرة. |