Ce Centre a constitué dans toutes les régions du pays un réseau d'antennes qui rassemblent plus de 5 000 jeunes filles et jeunes gens actifs. | UN | وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين. |
Elle a suggéré que le Conseil envisage de créer un réseau d'interlocuteurs qui assurerait la couverture géographique et traiterait les questions prioritaires. | UN | واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية. |
Le programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. | UN | وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد. |
Demande adressée au secrétariat pour qu'il élabore des programmes d'apprentissage en ligne et une plate-forme Internet pour un réseau d'experts | UN | طُلب إلى الأمانة أن تُعد برامج للتعلّم الإلكتروني وأن تنشئ منتدى على الإنترنت لشبكة من الخبراء |
Elle est membre de l'Associated Country Women of the World (ACWW), réseau d'organisations non gouvernementales présent dans 64 pays. | UN | وهذه المنظمة عضو في الاتحاد العالمي للمرأة الريفية، وهو شبكة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في 64 بلداً. |
Le réseau d'établissements de ce genre qui a été mis en place devrait répondre aux besoins actuels en Estonie. | UN | وطبقا للقانون أعلاه، نشأت شبكة من مؤسسات رعاية الأطفال يُتوقع أن تفي بالاحتياجات ذات الصلة في إستونيا. |
Il existe dans le pays un réseau d'ambulances et, à Antioquía, un service aérien. | UN | وتوجد شبكة من سيارات الإسعاف في البلد، كما توجد طائرة إسعاف في إنتيوكيا. |
Ce programme a eu pour résultat la constitution d'un réseau d'aide-alphabétiseurs dans l'archipel. | UN | وقد أسفر هذا البرنامج أيضا عن شبكة من معلمي القراءة والكتابة في كل أرجاء الأرخبيل. |
Pour faire simple, c'est un réseau d'ordinateurs utilisés pour le mal. | Open Subtitles | أساسا ً أنها شبكة من أجهزة الكومبيوتر تستخدم للشر |
Pour éradiquer la malnutrition, il faut disposer d'un réseau d'établissements en mesure de surveiller l'état de santé des enfants ainsi que leur croissance et leur développement. | UN | وتحتاج السياسة الرامية إلى القضاء على سوء التغذية إلى شبكة من المنشآت لرصد الحالة الصحية لﻷطفال ونموهم وتنميتهم. |
Dans la pratique, l'Institut avait recours à un réseau d'experts chargés d'identifier les consultants pouvant travailler sur tel ou tel projet. | UN | وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين. |
Plusieurs organisations non gouvernementales nationales établissent actuellement un réseau d'observateurs indépendants afin de mieux unir leurs efforts. | UN | وتنظم عدة منظمات غير حكومية وطنية في الوقت الحالي شبكة من المراقبين المستقلين، سعيا الى تكامل جهودهم. |
Ce dispositif visera aussi à la mise en place d'un réseau d'experts et d'instituts africains, dans le but de favoriser la coopération technique entre pays africains. | UN | وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية. |
Le pays est en train d'établir un réseau d'aires protégées et d'améliorer le contrôle et l'évaluation des espèces de faune et de flore sauvages. | UN | ويعمل الأردن على إنشاء شبكة من المناطق المحمية للحياة البرية وتحسين رصدها وتقييمها. |
Elle a appris le néerlandais et s'est fait un réseau d'amis avec qui elle s'entend bien. | UN | وقد تعلمت اللغة الهولندية ونمّت شبكة من الأصدقاء تتفق معهم بشكل جيد. |
Au cours de l'atelier, un plan de travail prévoyant la constitution d'un réseau d'organismes chargés de lutter contre la corruption en Afrique de l'Ouest a été adopté. | UN | وخلال حلقة العمل، اعتُمدت خطة عمل لإنشاء شبكة من هيئات مكافحة الفساد في منطقة غرب أفريقيا. |
Conception d'une plate-forme Internet pour un réseau d'experts | UN | إنشاء منتدى على الإنترنت لشبكة من الخبراء |
réseau d'information électronique au sein du système des Nations Unies | UN | شبكات تبادل المعلومات الالكترونية في منظومة الأمم المتحدة |
La CESAP est le centre névralgique de ce réseau d'institutions et d'experts aux niveaux régional et sous-régional. | UN | واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ هي مركز قيادة لهذه الشبكة من المؤسسات والخبراء الإقليميين ودون الإقليميين. |
Des avis favorables ont également été exprimés quant à la création de centres pour l'innovation et le développement des entreprises et à la constitution d'un réseau d'entrepreneurs africains et asiatiques. | UN | كما أُعرب عن التأييد لﻷنشطة المتعلقة بمراكز تنمية الابتكار والمشاريع وللربط الشبكي بين رجال اﻷعمال اﻵسيويين واﻷفريقيين. |
Au camp de Naqoura, rénovation du réseau d'égouts et installation d'une nouvelle station d'épuration des eaux usées | UN | في معسكر الناقورة، تحسين شبكة الصرف الصحي ومحطة جديدة لمعالجة مياه المجاري |
42. En 2011, 64 % de la population était raccordée à un réseau d'assainissement. | UN | 42 - وقد بلغت نسبة توافر مرافق الصرف الصحي على الصعيد العالمي 64 في المائية في عام 2011. |
Ces précipitations peuvent faire déborder le réseau d'égout urbain et entraîner des inondations. | UN | وهذا التهطال يمكن أن يفوق طاقة نظم الصرف بالمناطق الحضرية ويؤدي إلى فيضانات. |
d) L'accès non discriminatoire, selon qu'il convient, d'autres prestataires de services à tout réseau d'infrastructures publiques exploité par le concessionnaire. | UN | (د) توفير سبل وصول مقدّمي الخدمات الآخرين، دون تمييز وحسب الاقتضاء، إلى أي من شبكات البنية التحتية العمومية التي يشغِّلها صاحب الامتياز. |
7.1 Proportion de la population urbaine n'ayant pas accès au réseau d'assainissement | UN | 7-1 نسبة سكان الحضر المحرومين من شبكات الصرف الصحي |
L'augmentation du taux raccordement des logements à un réseau d'assainissement, qui concerne 65% du total des logements du Royaume en 2007. | UN | ارتفاع نسبة المساكن الموصولة بشبكة الصرف الصحي من إجمالي المساكن في المملكة إلى 65 في المائة عام 2007. |
Un réseau d'information transeurasien est également mis en place pour faciliter la recherche transnationale dans le domaine de l'éducation. | UN | كما أنشئت شبكة معلومات عبر آسيا وأوروبا لتيسير البحوث عبر البلدان في مجال التعليم. |
:: réseau d'ONG méditerranéennes concernées par le problème de l'eau (ALMA); | UN | :: وشبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
La Namibie était encore en train de se stabiliser en tant que pays à revenu intermédiaire et avait considérablement étendu et amélioré son réseau d'assainissement et ses services de santé. | UN | فناميبيا لا تزال تتقوى بوصفها بلداً متوسط الدخل وقد مددت نطاق خدمات الصرف الصحي والرعاية الصحية وحسّنتها بشكل كبير. |
Au niveau mondial, l'ADRA se présente comme un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وبشكل عام، فإن وكالة السبتيين منظمة بوصفها شبكة من شبكات المنظمات غير الحكومية. |