réseau informel pour élargir la diffusion des résultats des travaux analytiques | UN | إنشاء شبكة غير رسمية لتوسيع نشر نتائج العمل التحليلي |
Le mécanisme de coordination actuel du système des Nations Unies, à savoir le Groupe consultatif interinstitutions, est un réseau informel qui agit au niveau opérationnel. | UN | إن آلية التنسيق القائمة في منظومة الأمم المتحدة، الفريق الاستشاري، هي شبكة غير رسمية تعمل على مستوى العمل. |
Il a déclaré avoir activement encouragé d'autres États Membres à ratifier la Convention, en participant à un réseau informel de pays qui, par leurs ambassades, fournissent des informations aux États débattant de la possibilité de procéder à la ratification. | UN | وأفادت أوروغواي بأنها تشجع بهمّة الدول الأخرى على التصديق على الاتفاقية، بوسائل منها الاشتراك في شبكة غير رسمية من البلدان التي تقدم من خلال سفاراتها معلومات عن الدول التي تناقش إمكانية التصديق. |
L'OSCE a été invitée à participer aux activités du réseau informel liant les instituts de recherche et de formation des Nations Unies à Genève et à Turin. | UN | وقد دعيت المنظمة للاشتراك في أنشطة الشبكة غير الرسمية التي تربط بين معاهد التدريب والبحث التي مقرها جنيف وتورينو. |
Malheureusement, en dehors de ce réseau informel, les échanges ont été limités. | UN | ومما يؤسف له أن التبادل كان محدودا خارج إطار هذه الشبكة غير الرسمية. |
Le Bulletin est distribué à un réseau informel de 350 correspondants dans plus de 160 pays, et 14 numéros ont été publiés depuis 1987. | UN | وتُوزع الرسالة اﻹخبارية على شبكة غير رسمية تضم ٣٥٠ مراسلا في أكثر من ١٦٠ بلدا وقد أُعد أربعة عشر عددا منذ عام ١٩٨٧. |
Dans ce petit secteur spécialisé, tout le monde se connaît, sinon en personne, du moins de nom, ce qui crée une sorte de réseau informel. | UN | ولذلك فمن البديهي أن أغلب الأفراد العاملين في هذه الصناعة الصغيرة المتخصصة يعرف بعضهم بعضا ويشكلون شبكة غير رسمية. |
Un réseau informel de l'UNITA, qui a des contacts en Afrique du Sud, opère dans cette ville. | UN | وهناك شبكة غير رسمية تابعة ليونيتا تعمل في كينشاسا ولها صلات بجنوب أفريقيا. |
Le Forum consultatif pour les femmes des groupes minoritaires (OVM), qui a été créé au début des années 90, est un réseau informel lancé par les mécanismes nationaux. | UN | وأنشأت اﻵلية الوطنية، في أوائل التسعينات، شبكة غير رسمية تسمى المحفل الاستشاري للنساء المنتميات ﻷقليات. |
La base de données fournit aussi des renseignements sur un réseau informel, un groupe de réflexion, des documents et des manifestations. | UN | ويتضمن النظام أيضا، بين عناصر أخرى، معلومات عن شبكة غير رسمية وفريق للتأمل ووثائق ومناسبات. |
Le Secrétariat devrait mettre en place un réseau informel d'experts pour aider à diffuser les analyses économiques et sociales de l'ONU. | UN | ينبغي أن تستحدث الأمانة العامة شبكة غير رسمية من الخبراء للمساعدة في نشر تحليلات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le PNUCID collabore étroitement avec un réseau informel de partenaires interrégionaux et régionaux. | UN | ويعمل ذلك البرنامج الاستشاري بشكل وثيق مع شبكة غير رسمية مؤلفة من شركاء إقليميين وأقاليميين. |
Un réseau informel de coopération en matière de recherche a été créé. | UN | وهناك شبكة غير رسمية حسنة التنظيم للتعاون البحثي. |
Le réseau informel mis en place dans le pays a déjà été mentionné en ce qui concerne la diffusion des informations. | UN | وسبق أن ورد ذكر الشبكة غير الرسمية في هذا البلد فيما يتعلق بنشر المعلومات. |
Distribuées par le réseau informel et vendues aux intéressés par les voies officielles, elles fournissent aux responsables portuaires des renseignements sur des questions d'actualité. | UN | وهي تُوزع عن طريق الشبكة غير الرسمية وتباع لﻷطراف المهتمة باﻷمر عن طريق القنوات الرسمية. |
Des exemples précis ont également été cités, tels que le réseau informel des autorités européennes de lutte contre la corruption. | UN | وأشير أيضا إلى أمثلة محددة، منها الشبكة غير الرسمية للسلطات الأوروبية لمكافحة الفساد. |
18. En 1996, le BIT a créé un réseau informel d'information sur la main—d'oeuvre étrangère en Europe centrale et orientale. | UN | ٨١- وفي عام ٦٩٩١، بدأت منظمة العمل الدولية الشبكة غير الرسمية للعمالة اﻷجنبية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Ainsi, elle est à l'origine d'une déclaration ministérielle qui a été lancée en 2012 dans le but de soutenir la Cour et adoptée par 24 pays dans le cadre du réseau informel de ministres pour la Cour. | UN | وهكذا، فإن سويسرا كانت صاحبة اقتراح الإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2012 بهدف دعم المحكمة والذي اعتمده 24 بلدا في إطار الشبكة غير الرسمية للوزراء من أجل المحكمة. |
International Disability Alliance est un réseau informel de huit organisations internationales et deux organisations régionales. | UN | 64 - التحالف الدولي للمعوقين، وهو شبكة غير رسمية تضم ثماني منظمات دولية ومنظمتين إقليميتين. |