Des études indiquent qu'il serait possible d'appliquer une telle taxe par le biais des réseaux électroniques interbanques en place et des procédures de règlement quotidien entre banques nationales. | UN | فقد دلت الدراسات على أن من الممكن تطبيق مثل هذه الضريبة على أساس الشبكات الالكترونية القائمة حاليا بين المصارف وعلى أساس إجراءات التسوية بين المصارف الوطنية. |
A cet effet, il est prévu d'assurer une formation et de fournir du matériel pour encourager les utilisateurs à se raccorder à des systèmes de réseaux électroniques. | UN | وسيفعل ذلك من خلال التدريب وتوفير اﻷجهزة لتشجيع المستخدمين على الاتصال بأنظمة الشبكات الالكترونية. |
L'utilisation de réseaux électroniques a permis au Département d'assurer une plus large diffusion de ses publications. | UN | ووصول المنشورات يجري توسيع نطاقه عن طريق النشر في الشبكات الالكترونية. |
l. Contributions aux réseaux électroniques d’échange d’informations et aux débats sur les activités de substitution et les sujets apparentés; | UN | ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛ |
l. Contributions aux réseaux électroniques d’échange d’informations et aux débats sur les activités de substitution et les sujets apparentés; | UN | ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛ |
On a créé des réseaux électroniques et publié des bulletins afin de mettre en commun les enseignements tirés de l’expérience et de diffuser les résultats obtenus. | UN | وأقيمت شبكات الكترونية وأصدرت نشرات أنباء لاقتسام الخبرات ونشر ما يتحقق من نتائج. |
des réseaux électroniques et informatiques 45 - 46 20 | UN | التحريض علـــى الحقــــد العنصــري عن طريق الشبكات الالكترونية والمعلوماتية |
Le Comité des publications considère comme prioritaire la publication sous forme électronique et la diffusion des documents des Nations Unies sur les réseaux électroniques. | UN | وأعطى مجلس المنشورات أولوية عالية للنشر في قوالب الكترونية وتعميم مواد اﻷمم المتحدة على الشبكات الالكترونية. |
Cependant, le Réseau sera accessible à tous ceux qui s'intéressent au développement des PEID et en particulier à leur développement durable, par le biais des réseaux électroniques mondiaux. | UN | وستتاح شبكة المعلومات الخاصة بهذه الدول لكافة المهتمين بالتنمية فيها، وخاصة بالتنمية المستدامة، من خلال الشبكات الالكترونية العالمية. |
En outre, ce département met à la disposition des utilisateurs, par l'intermédiaire des réseaux électroniques, le texte des documents des principaux organes intergouvernementaux pour lesquels il travaille, y compris la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement durable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ، تتيح اﻹدارة عن طريق الشبكات الالكترونية نصوص وثائق الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التي تخدمها، بما في ذلك لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Pour renforcer la participation des pays en développement à cette nouvelle forme de commerce, on pourrait envisager des modalités spéciales d'accès aux réseaux électroniques et à l'information commerciale. | UN | وبغية تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا الشكل الجديد من أشكال التجارة، يمكن النظر في شروط خاصة للوصول إلى الشبكات الالكترونية والمعلومات التجارية. |
À l’issue de ce cours, un manuel de formation à la constitution de bases de données et à la création de réseaux électroniques a été publié avec le concours financier du Ministère de la justice de la République de Corée. | UN | ونتيجة لهذه الحلقة التدريبية، نشر كتاب مرجعي عن تطوير قواعد البيانات وإقامة الشبكات الالكترونية بمساعدة مالية من وزارة العدل في جمهورية كوريا. |
À l’issue de ce cours, un manuel de formation à la constitution de bases de données et à la création de réseaux électroniques a été publié avec le concours financier du Ministère de la justice de la République de Corée. | UN | ونتيجة لهذه الحلقة التدريبية، نشر كتاب مرجعي عن تطوير قواعد البيانات وإقامة الشبكات الالكترونية بمساعدة مالية من وزارة العدل في جمهورية كوريا. |
L’Agence latino-américaine d’information, organisation qui a son siège en Équateur, promeut l’utilisation des réseaux électroniques dans les organisations féminines autochtones et rurales. | UN | وتشجع منظمة مقرها إكوادور، وهي وكالة أمريكا اللاتينية للمعلومات، على استخدام الشبكات الالكترونية وذلك أساسا فيما بين المنظمات الريفية ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات النسائية. |
l. Contributions aux réseaux électroniques d’échange d’informations et aux débats sur les activités de substitution et les sujets apparentés; | UN | ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛ |
En revanche, dans d'autres pays, les offices de télécommunications, voyant dans les réseaux électroniques un moyen d'améliorer les services, en ont encouragé la création. | UN | وفي بلدان أخرى، رأت هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن الشبكات اﻹلكترونية تمثل وسيلة لتحسين الخدمات، فدعمت إقامتها. |
Diffusion électronique d'information 23. Plusieurs réseaux électroniques reçoivent des informations sur le Sommet, notamment des documents et des supports d'information. | UN | ٢٣ - هناك عدد من الشبكات اﻹلكترونية يتلقى المعلومات المتعلقة بمؤتمر القمة، بما في ذلك الوثائق والمواد اﻹعلامية. |
En ce qui concernait les télécommunications, il importait d'accorder une attention particulière au paragraphe 7 de la Déclaration de Colombus, qui recommandait de prévoir pour les pays en développement des conditions spéciales d'accès aux réseaux électroniques. | UN | وفي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقرة ٧ من إعلان كولومبوس، التي تشير إلى إيجاد شروط خاصة لوصول البلدان النامية إلى الشبكات اﻹلكترونية. |
:: Mise en place de réseaux électroniques pour le dialogue entre parties prenantes établies | UN | :: إنشاء شبكات الكترونية للحوار بين أصحاب المصلحة |
E. Constitution de réseaux électroniques | UN | هاء - الترابط الشبكي الإلكتروني |
L'information est diffusée sur divers supports, notamment au moyen de nouveaux systèmes et réseaux électroniques. | UN | ويجري توفير المعلومات باستخدام مختلف آليات النشر، بما في ذلك النظم والشبكات الالكترونية الجديدة. |
Les mouvements terroristes disposent de plus en plus de ressources; ils sont reliés par des réseaux électroniques et cherchent à utiliser tous les moyens pour parvenir à leurs fins, ce qui va des armes légères, y compris des systèmes portables de défense aérienne, aux armes de destruction massive éventuellement. | UN | إذ أن الحركات الإرهابية تحظى، على نحو متزايد، بتمويل جيد وترتبط بشبكات إلكترونية وهي على استعداد لاستخدام أية وسيلة لتحقيق غاياتها, إبتداء من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة, بما في ذلك أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، إلى أسلحة الدمار الشامل. |
G. Constitution de réseaux électroniques et création de bases de données d'information | UN | زاي - إقامة الشبكات الإلكترونية وقواعد البيانات عن المعلومات |