ويكيبيديا

    "réseaux de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكات التعاون
        
    • الشبكات التعاونية
        
    • شبكات للتعاون
        
    • بشبكات التعاون
        
    • شبكات تعاونية
        
    • لشبكات التعاون
        
    Les réseaux de coopération sont renforcés et les femmes peuvent avoir accès au crédit. UN ويعزز ذلك شبكات التعاون ويحوِّل النساء ذوات الصلاحية إلى مستحقات للائتمان.
    La stratégie a également pour autre objectif la promotion des réseaux de coopération industrielle. UN ويعتبر تعزيز شبكات التعاون الصناعي هدفا استراتيجيا آخر.
    Elle a également mené à bien des projets destinés à appuyer des réseaux de coopération en matière d'information dans les Caraïbes. UN كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La création de réseaux de coopération dans les régions de la Méditerranée, de l'Europe orientale, des Caraïbes et de l'Asie centrale progresse. UN ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى.
    Une dynamique similaire sera créée grâce à la constitution de réseaux de coopération interdisciplinaire entre pays en développement et pays développés. UN وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des réseaux de coopération régionaux. UN وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي.
    Appartenance à des réseaux de coopération pour la détection et la répression des infractions, et conclusion d'un grand nombre d'accords bilatéraux sur la coopération policière. UN العضوية في شبكات التعاون على إنفاذ القانون، وعدد كبير من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتعاون بين أجهزة الشرطة.
    Cela contribue de manière significative au renforcement des réseaux de coopération, de solidarité et d'amitié fructueuses et fraternelles entre nos peuples. UN وتعزز هذه المجالات والآليات إلى حد كبير شبكات التعاون والتضامن والصداقة الأخوية والمثمرة بين شعوبنا.
    De surcroît, les organismes de contrôle sont encore en train de mettre en place les réseaux de coopération et d'échange d'informations qui sont nécessaires pour l'application efficace des accords internationaux. UN ولا تزال قيد اﻹعداد أيضا شبكات التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المشرفين الماليين اللازمة للتنفيذ الفعال للاتفاقات الدولية.
    C'est pourquoi les pays en développement sont encouragés à évaluer et traiter les problèmes de SCS non seulement à l'échelon national mais aussi dans le cadre de réseaux de coopération à l'échelon régional. UN ولذلك يجري حث الدول النامية على تقييم أنشطة الرصد والمراقبة واﻹشراف ومعالجتها على صعيدين، صعيد البرامج الوطنية وعن طريق شبكات التعاون اﻹقليمية.
    Le Réseau international de la concurrence et le Forum africain de la concurrence étaient deux réseaux de coopération informelle. UN ٣٠- ومن أمثلة شبكات التعاون غير الرسمي شبكة المنافسة الدولية، ومنتدى المنافسة الأفريقي.
    La sous-région d'Afrique australe et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient les régions dotées du plus grand nombre de réseaux de coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN ووُجد أكبر عدد من شبكات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Dans un État, un organisme avait participé à un projet pilote avec un autre pays d'une région géographique différente, ce qui lui avait permis d'accéder aux réseaux de coopération internationale de ce pays. UN وفي دولة واحدة، انخرطت إحدى الوكالات مع بلد آخر من منطقة جغرافية مختلفة في مشروع تجريبي يمكِّنها من الوصول إلى شبكات التعاون الدولي لذلك البلد.
    Le projet vise à mettre en place un système de réseaux de coopération régionaux en matière de réadaptation professionnelle et à créer les conditions propices à leur développement. UN ويرمي مشروع PREGNET إلى تصميم نظام من شبكات التعاون الإقليمي بشأن إعادة التأهيل المهني وتهيئة ظروف ملائمة لتطويرها.
    La création de réseaux de coopération dans les régions de la Méditerranée, de l'Europe orientale, des Caraïbes et de l'Asie centrale progresse. UN ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى.
    Les réseaux de coopération régionaux ou sous-régionaux doivent être encouragés à comparer leur expérience et à mettre au point des méthodes et des pratiques communes qui répondent aux besoins spécifiques de la région et de la sous-région. UN ١٢ - ويلزم تشجيع الشبكات التعاونية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على تبادل الخبرات ووضع المنهجيات والممارسات المشتركة التي تلائم الاحتياجات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Il faudrait renforcer les réseaux de coopération des établissements de recherche et d'enseignement ainsi que ceux des pays en développement et des pays en transition. UN 19 - وينبغي تعزيز الشبكات التعاونية للمؤسسات البحثية والتعليمية وتلك الموجودة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    :: Créer des réseaux de coopération entre l'école, la société locale, le monde des affaires et l'éducation; UN :: خلق شبكات للتعاون فيما بين المدارس والمجتمع المحلي ودوائر الأعمال التجارية والتعليم.
    L'utilisation de réseaux de coopération internationale aux fins de confiscation et la mise en place d'un réseau mondial de points focaux spécialisés dans le recouvrement d'avoirs, comme la Conférence l'a demandé, pourrait être un autre thème de discussion. UN ومن النقاط الأخرى التي يمكن مناقشتها الاستعانةُ بشبكات التعاون الدولي في مجال المصادرة، وإنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، حسب الولاية المُسندة من قِبل المؤتمر.
    Pour parvenir à des solutions effectives, en particulier entre États voisins qui seront les plus affectés par les activités dangereuses, il est indispensable de mettre en place des réseaux de coopération et d'adopter des mesures conjointes d'intervention au niveau régional. UN فإنشاء شبكات تعاونية واتخاذ تدابير مشتركة للاستجابة على الصعيد الإقليمي هو السبيل إلى إيجاد حلول قابلة للتطبيق، لا سيما بين الدول المتجاورة التي ستكون الأكثر تضررا من الأنشطة الخطرة.
    50. Les réseaux de coopération régionale peuvent jouer un rôle important s'agissant d'aider les pays à examiner les dimensions transnationales ou régionales des enquêtes criminelles. UN 50- ويمكن لشبكات التعاون الإقليمية أداء دور هام في دعم البلدان على دراسة الأبعاد عبر الوطنية أو الإقليمية للتحقيقات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد