ويكيبيديا

    "réseaux et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشبكات
        
    • وشبكات
        
    • الشبكي وإقامة
        
    • شبكة و
        
    • الشبكات وإقامة
        
    • الشبكات أو
        
    • الشبكات وأنشطة
        
    • الشبكات واقامة
        
    • الشبكات والخدمات
        
    • الشبكي وتكنولوجيات
        
    • وشبكاتها
        
    • شبكات وتسيّر ما
        
    • شبكات وجهات
        
    • والتشبيك
        
    • الربط الشبكي وتشكيل
        
    À cet égard, dans la lutte contre la stigmatisation il est capital d'encourager davantage les échanges, les réseaux et les organisations. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تعزيز هذه التفاعلات والشبكات والمنظمات أهمية حاسمة في مكافحة الوصم.
    La mobilisation permet de mettre en place et soutenir les travaux de l'organisation au travers d'actions de sensibilisation et de l'engagement des partenaires, réseaux et acteurs clefs. UN فالدعوة تبني وتدعم عمل المنظمة عن طريق زيادة الوعي وإشراك الشركاء والشبكات وذوي الأدوار الرئيسيين.
    Seuls les réseaux et systèmes de partage des connaissances sur la DDTS doivent être pris en compte. UN يتم النظر في نظم وشبكات تبادل معرفة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف فقط.
    Seuls les réseaux et systèmes de partage des connaissances sur la DDTS doivent être pris en compte. UN يتم النظر فقط إلى أنظمة وشبكات تقاسم المعارف ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Les pratiques commerciales devraient être modernisées et les possibilités de créer des réseaux et associations renforcées. UN ويجب إضفاء الطابع العصري على الممارسات التجارية وتيسير فرص الربط الشبكي وإقامة الصلات.
    C. Rôles que peuvent jouer les centres et réseaux et nouveaux domaines se prêtant à une collaboration renforcée 34−47 10 UN جيم - الأدوار التي يمكن أن تؤديها المراكز والشبكات الإقليمية والمجالات الجديدة لتعزيز التعاون 34-47 11
    Les coalitions, réseaux et partenariats qui lui fournissent son appui permettront à l'Institut de mener à bien plus facilement ses activités et d'avoir accès à l'appui et aux contacts bilatéraux nécessaires. UN وبمساعدة الائتلافات والشبكات والشراكات، ستتيسّر كثيراً أنشطة المعهد وحصوله على الدعم الضروري والاتصالات الثنائية.
    Les réseaux et organisations terroristes ne tiennent pas compte des frontières nationales et régionales. UN فأعمال المنظمات والشبكات الإرهابية لا تحترم حدودا وطنية أو إقليمية.
    L’établissement de réseaux et la coopération à l’échelle régionale battent leur plein. UN وتجري على قدم وساق جهود لإقامة والشبكات والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    Ces personnes travaillent souvent avec les organisations, les réseaux et les spécialistes des pays partenaires. UN ويعمل هؤلاء الأشخاص غالبا مع المنظمات والشبكات والأخصائيين في البلدان الشريكة.
    i) Nombre accru de plans d'action, de partenariats, de réseaux et de mécanismes de coordination pour la gestion intégrée des ressources en eau UN `1` زيادة عدد خطط العمل والشراكات والشبكات وآليات التنسيق للإدارة المتكاملة لموارد المياه
    Les résultats en seraient partagés et diffusés via les réseaux et les platesformes de la société civile, ainsi qu'avec les délégations et le personnel. UN وستعمم النتائج من خلال منابر وشبكات المجتمع المدني، كما ستبلغ إلى الوفود والموظفين.
    Les résultats en seraient partagés et diffusés via les réseaux et les plates-formes de la société civile, ainsi qu'avec les délégations et le personnel. UN وستعمم النتائج من خلال منابر وشبكات المجتمع المدني، كما ستبلغ إلى الوفود والموظفين.
    Il faudra dans ce cadre mettre peut-être en place de nouvelles institutions et de nouveaux réseaux et assurer une meilleure coordination et un meilleur échange des informations. UN وقد يستلزم هذا إنشاء مؤسسات وشبكات جديدة، وتحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    D'autres systèmes, réseaux et mécanismes plus appropriés ont également été mis au point et conservent certaines des capacités du Fichier. UN كما اُستحدثت نظم وشبكات وآليات بديلة أكثر جدوى، تحتفظ ببعض قدرات السجل المركزي.
    La Fédération encourage les femmes à participer à des conférences nationales et internationales afin d'établir des réseaux et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience. UN كما يشجع الاتحاد مشاركة المرأة في المؤتمرات الوطنية والدولية وشبكات تبادل الخبرات.
    Il existe en Colombie de nombreuses organisations féminines sous la forme de groupes, d'associations, de réseaux et d'organisations non gouvernementales. UN يوجد لدى كولومبيا كثير من الجماعات والرابطات وشبكات من المنظمات االنسائية والمنظمات غير الحكومية.
    2. Plaidoyer, établissement de réseaux et de partenariats en vue de réaliser la parité des sexes. UN 2 - تعزيز الدعوة والربط الشبكي وإقامة الشراكات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    2002-2003 : 25 réseaux et 5 coalitions régionales UN الفترة 2002-2003: 25 شبكة و 5 ائتلافات إقليمية
    Bien qu'il existe certaines formes de coopération technique, notamment en matière de formation, il y a lieu de promouvoir l'échange d'informations, l'extension des réseaux et l'établissement de partenariats dans le cadre de ces activités. UN ومع أن هناك بعض أشكال التعاون التقني، بما فيها التدريب، فإن الحاجة تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات وتوسيع الشبكات وإقامة الشراكات بشأن هذه الأنشطة.
    Il importe également d'intégrer les sociétés industrielles, les réseaux et les chaînes de magasins, les parcs écoindustriels et les infrastructures régionales dans un large système en vue d'optimiser les ressources. UN ومن المهم كذلك إدراج الشركات أو الشبكات أو سلاسل الشركات الصناعية، والمجمَّعات الصناعية الإيكولوجية، والهياكل الأساسية الإقليمية، في نظام واسع النطاق لدعم الاستخدام الأمثل للموارد.
    81. Un certain nombre de délégations ont indiqué que leurs pays avaient joué un rôle particulièrement actif dans des activités de constitution de réseaux et de jumelage pour la promotion de la CTPD à long terme et de façon durable, et qu'ils avaient conclu des arrangements bilatéraux dans différents domaines avec plusieurs pays en développement. UN ١٨ - وأفاد عدد من الوفود بأن بلادهم كانت ناشطة على وجه التحديد في إقامة الشبكات وأنشطة التوأمة بالنسبة لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس طويل اﻷجل ومستدام، وأنها أنشأت ترتيبات ثنائية في ميادين مختلفة مع عديد من البلدان النامية.
    d) Mesures aux niveaux international et régional. Le PNUCID et d’autres organisations internationales et régionales participeront à la création d’un mécanisme international en facilitant l’établissement de réseaux et de liens entre les bases de données. UN )د( التدابير الدولية والاقليمية : مشاركة اليوندسيب ، وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية ، في انشاء آلية دولية بتيسير اقامة الشبكات واقامة صلات تربط بين قواعد البيانات .
    L'UIT contribuera au développement et à la modernisation des réseaux et services de télécommunication nationaux et internationaux afin de promouvoir le développement social et économique des petits États insulaires en développement. UN وسيعمل الاتحاد على تطوير وتحديث الشبكات والخدمات الوطنية والدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Renforcement des compétences dans les pays en développement: formation, création de réseaux et TIC UN بناء القدرات في البلدان النامية: التدريب والتواصل الشبكي وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Aider les pays à mettre en place des institutions nationales et des réseaux et centres régionaux et à renforcer ceux existants UN مساعدة البلدان في إنشاء وتعزيز مؤسساتها الوطنية وشبكاتها ومراكزها الإقليمية
    Environ 224 établissements de micro finance se sont constitués en réseaux et près de 202 mènent leurs activités de manière indépendante. UN وتنظمت حوالي 224 مؤسسة من مؤسسات التمويل الأصغر في إطار شبكات وتسيّر ما يقرب من 202 مؤسسة أنشطتها بشكل مستقل.
    ONUSIDA a organisé une réunion entre des réseaux et des donateurs majeurs, qui a depuis lors permis à trois d'entre eux de bénéficier d'un financement bilatéral pour une période de trois ans. UN وعقد البرنامج اجتماعا بين شبكات وجهات مانحة رئيسية أتاح منذئذ لثلاث شبكات رئيسية أن تستفيد من تمويل ثنائي على مدى ثلاث سنوات.
    8. La coopération interentreprises, les réseaux et les groupements peuvent remplir ce " déficit de ressources " . UN ٨- ومن شأن التعاون والتشبيك والتكتيل بين الشركات سد " ثغرة الموارد " هذه.
    A cet égard, il sera aussi utile de tirer des leçons d’études de cas sur le rôle du secteur public et du secteur privé dans la promotion de réseaux et de groupements d’entreprises, et sur les facteurs qui peuvent faciliter ou entraver leur développement. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من المفيد أيضا استخلاص الدروس من دراسات الحالات الافرادية عن دور القطاعين العام والخاص في تعزيز الربط الشبكي وتشكيل المجموعات فيما بين الشركات، وعن العوامل التي يمكن أن تسهل أو تعوق تنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد