ويكيبيديا

    "réseaux nationaux et internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشبكات الوطنية والدولية
        
    • شبكات وطنية ودولية
        
    • الشراكات والشبكات الوطنية والدولية
        
    ii) Nombre de réseaux nationaux et internationaux renforcés Tableau 22.19 UN ' 2` عدد الشبكات الوطنية والدولية التي جرى تعزيزها
    L'on mettra au point des modalités d'élaboration des matériels et des activités de postalphabétisation, qui tiennent compte notamment des caractéristiques propres aux femmes et y répondent, et l'on encouragera à cet effet la mise en place de réseaux nationaux et internationaux. UN وسوف تستحدث نهوج ﻹعداد المواد واﻷنشطة المتعلقة بالتعليم اللاحق لمحو اﻷمية، بما فيها النهوج الخاصة بالجنسين والحساسة لنوع الجنس، وسيجري لهذا الغرض ترويج الشبكات الوطنية والدولية.
    Des spots télévisés à l'usage des réseaux nationaux et internationaux seront proposés par l'UNESCO, à l'effet de susciter les programmes spéciaux qui témoigneront de la mission éducative des médias, particulièrement essentielle en ce domaine. UN وستقترح اليونسكو رسائل تلفزية قصيرة تستخدمها الشبكات الوطنية والدولية بغية حفز انتاج برامج خاصة ستتبلور فيها الوظيفة التثقيفية لوسائط اﻹعلام، وهي وظيفة تكتسي أهمية خاصة في هذا الميدان.
    Les mécanismes nationaux de promotion de la femme ainsi que les réseaux nationaux et internationaux de femmes politiques, parlementaires, militantes et cadres ont été établis ou renforcés dans divers domaines. UN وتم إنشاء أو تحسين أو تعزيز آليات وطنية للنهوض بالمرأة وكذلك شبكات وطنية ودولية للنساء المشتغلات بالسياسة والبرلمانيات والناشطات في الميادين المختلفة وصاحبات المهن.
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) ازدياد عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها الاستجابة بفعالية للكوارث وحالات الطوارئ
    Il faudrait pour cela qu'il se concentre en particulier sur les partenaires actuels de la Radio de l'ONU et sur les organismes de radiodiffusion ayant accès à de grands réseaux nationaux et internationaux. UN وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة.
    Il a recueilli des éléments d'information et de preuve sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic d'armes et de matériels connexes en violation du régime de sanctions. UN وجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الرئيسية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، منتهكة بذلك نظام الجزاءات.
    Il a collecté des éléments d'information et des preuves sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic d'armes et de matériels connexes en violation du régime de sanctions. UN وجمع الفريق معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الرئيسية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    14. Il faut créer des réseaux nationaux et internationaux d'organisations de femmes en vue d'échanger des informations et des expériences. UN 14 - إيجاد الشبكات الوطنية والدولية للمنظمات النسائية التطوعية لصالح عمليات تقاسم المعلومات والخبرات.
    2. La dynamisation des réseaux nationaux et internationaux en matière judiciaire et de sécurité, mais aussi de la société civile; UN 2 - تفعيل الشبكات الوطنية والدولية أن على صعيد الأجهزة القضائية والأمنية أو على صعيد فاعليات المجتمع المدني.
    :: Le Groupe a collecté des éléments d'information et des preuves sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic illicite d'armes et de matériels connexes en violation du régime des sanctions. UN :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    ● Concernant les proxénètes, l'étude a mis en évidence qu'il n'y avait pas d'étude sérieuse concernant l'impunité du proxénétisme non organisé ou celle dont jouissent les réseaux nationaux et internationaux. UN * وفيما يتعلق بالقوادة، أكدت الدراسة نقص اﻷبحاث الجدﱢية بشأن عدم المعاقبة على القوادة غير المنظمة والحصانة التي تحمي الشبكات الوطنية والدولية.
    c) Nombre de réseaux nationaux et internationaux renforcés UN (ج) عدد الشبكات الوطنية والدولية التي تلقت تعزيـزا.
    Objectifs de l'organisation : Durant la période considérée, Intervida a mis l'accent sur la sensibilisation et l'éducation, lançant plusieurs campagnes destinées à former une conscience dans les sociétés plus privilégiées et à changer leur comportement, et contribuant aux travaux de divers réseaux nationaux et internationaux œuvrant en faveur d'objectifs similaires. UN أهداف المنظمة: انصب اهتمام إنترفيدا، خلال فترة السنوات الأربع الحالية، على رفع درجة الوعي والتثقيف لأغراض التنمية، عن طريق حملات مختلفة تهدف إلى إحياء الضمائر والتشجيع على إحداث تغييرات في مواقف المجتمعات الأكثر حظوة، والمشاركة في عمل الشبكات الوطنية والدولية المختلفة ذات الأهداف المشابهة.
    c) Nombre de réseaux nationaux et internationaux renforcés UN (ج) عدد الشبكات الوطنية والدولية المعززة
    À cet égard, nous sommes d'accord avec le Bureau du Procureur pour dire que la complémentarité doit être considérée sous une perspective positive pour encourager l'ouverture de procédures judiciaires là où cela est possible, compter sur les réseaux nationaux et internationaux et participer à un système de coopération internationale. UN ونحن نتفق في هذا الشأن مع مكتب المدعي العام على أنه ينبغي النظر إلى التكاملية بصفتها أسلوبا إيجابيا لتشجيع الإجراءات، حيثما أمكن، والاعتماد على الشبكات الوطنية والدولية والاشتراك في نظام التعاون الدولي.
    Développement des capacités institutionnelles sous la forme de pépinières d'entreprises, de centres de promotion de l'investissement intérieur, d'incubateurs commerciaux et technologiques, de technopôles etc., ainsi que l'établissement ou le renforcement de réseaux nationaux et internationaux. UN ● تطوير القدرات المؤسسية في شكل وحدات/ مراكز لتطوير المنشآت، ووحدات لترويج الاستثمار المحلي، ومحاضن للأعمال/التكنولوجيا، ومجمعات للتكنولوجيا، إلخ، وإنشاء أو تعزيز الشبكات الوطنية والدولية.
    Les mécanismes nationaux de promotion de la femme ainsi que les réseaux nationaux et internationaux de femmes politiques, parlementaires, militantes et cadres dans divers domaines ont été établis ou renforcés. UN وتم إنشاء أو تحسين أو تعزيز آليات وطنية للنهوض بالمرأة وكذلك شبكات وطنية ودولية للنساء المشتغلات بالسياسة والبرلمانيات والناشطات في الميادين المختلفة وصاحبات المهن.
    Le PNUD encourage généralement la création d'associations de pauvres et pour les pauvres dans les zones rurales et obtient des résultats particulièrement positifs en facilitant l'établissement de réseaux nationaux et internationaux entre ces associations. UN ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات.
    Il a mis au point une stratégie qui met à l'avant-plan la formation, le conseil à tous les niveaux et la constitution de réseaux nationaux et internationaux. UN ووضع المجلس استراتيجية تحدد ملامح التدريب وقام على جميع المستويات بإنشاء شبكات وطنية ودولية.
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) زيادة عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها مواجهة الكوارث وحالات الطوارئ بفعالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد