ويكيبيديا

    "réseaux sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التواصل الاجتماعي
        
    • الشبكات الاجتماعية
        
    • الإعلام الاجتماعية
        
    • شبكات اجتماعية
        
    • الربط الشبكي الاجتماعي
        
    • والشبكات الاجتماعية
        
    • الوسائط الاجتماعية
        
    • للتواصل الاجتماعي
        
    • للشبكات الاجتماعية
        
    • التشبيك الاجتماعي
        
    • الشبكة الاجتماعية
        
    • التواصل الشبكي الاجتماعي
        
    • الإعلام الاجتماعي
        
    • التواصل الإجتماعي
        
    • الشبكات الإجتماعية
        
    Articles sur le Web et messages dans les réseaux sociaux UN مقالا إلكترونيا ومشاركة منشورة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Bien qu'elle soit consacrée aux activités de publication sur Internet, cette circulaire ne dit rien des réseaux sociaux. UN ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط التواصل الاجتماعي.
    Tableau 3 réseaux sociaux utilisés par les centres d'information des Nations Unies UN أدوات التواصل الاجتماعي عبر الشبكة التي تستخدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Ou se trouver sur les réseaux sociaux avec mes meilleurs amies? Open Subtitles او القيام ببعض التواصل عبر الشبكات الاجتماعية مع اصدقائي؟
    Enfin, il salue l'utilisation par le Département de médias alternatifs tels que les sites des réseaux sociaux afin de médiatiser notamment les campagnes de lutte contre la pauvreté. UN ورحب، أخيرا، بمواقع الشبكات الاجتماعية التي تعمل على التوعية بحملات مكافحة الفقر وغيرها من الحملات.
    Bien qu'elle soit consacrée aux activités de publication sur Internet, cette circulaire ne dit rien des réseaux sociaux. UN ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط الإعلام الاجتماعية.
    N'avez-vous pas été engagé par Chumhum, un énorme empire des réseaux sociaux vous rapportant 86 millions par an ? Open Subtitles لو تقم بالتوقيع لتشامهام امبراطورية وسائط التواصل الاجتماعي الضخمة المقدرة بـ86 مليون دولار سنوياً لك؟
    Le Gouvernement a déclaré que chacun avait librement accès aux services de l'Internet, y compris aux réseaux sociaux. UN وذكرت الحكومة أن خدمات الإنترنت متاحة مجاناً لكل فرد، ويشمل ذلك شبكات التواصل الاجتماعي.
    Un certain nombre d'activités visant l'établissement de réseaux sociaux ont également été entreprises. UN علاوة على ذلك، نُفذ عدد من أنشطة التواصل الاجتماعي.
    Les réseaux sociaux n'avaient encore jamais été utilisés dans le cadre d'ateliers techniques et analytiques. UN وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة.
    Certains intervenants ont noté qu'il serait bon de publier largement les lois examinées, notamment par Internet et sur les réseaux sociaux. UN وأشار بعض المتكلمين إلى فائدة إعلان القوانين المقترحة، بوسائل منها الإنترنت ومواقع التواصل الاجتماعي.
    Contenus Web et affichage sur les réseaux sociaux UN مقالاً على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Articles sur Internet et messages sur les réseaux sociaux UN مقالة على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Les réseaux sociaux créés et utilisés par des scientifiques et des techniciens permettent également d'organiser l'échange d'informations. UN كما يُنظم تبادل هذه المعلومات من خلال الشبكات الاجتماعية التي ينشئها ويستخدمها المتخصصون العلميون والتقنيون.
    L'organisation s'efforce en toutes circonstances de redresser la situation et de reconstruire les réseaux sociaux susceptibles de revigorer la base de ressources. UN وتحاول المنظمة بشكل ثابت تلافي هذا الواقع قبل استفحاله، وإعادة بناء الشبكات الاجتماعية التي يمكن أن تجدد قاعدة الموارد.
    Les médias comprenaient à présent les moteurs de recherche et les réseaux sociaux. UN وتتضمن وسائل الإعلام الآن برامجيات البحث بالإضافة إلى الشبكات الاجتماعية.
    Utilisons notre équipe des réseaux sociaux et les citoyens de terrain. Open Subtitles دعونا نستخدم فريقنا من وسائل الإعلام الاجتماعية والأناس المشاهير
    Pour ce faire, les réseaux sociaux sont utilisés dans le cadre d'une approche interactive. UN ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية.
    Le bénévolat est très développé parmi les femmes. Ce sont également ces dernières qui créent les réseaux sociaux les plus solides. UN وروح التطوع أكثر نمواً بين النساء اللائي يقمن أيضاً ببناء شبكات اجتماعية أقوى.
    L'Institut a aussi distribué ses documents à un public plus large par des sites de réseaux sociaux, de balados et de blogs. UN 34 - وقام المعهد أيضا بتوسيع نطاق تعميم مواده عن طريق مواقع الربط الشبكي الاجتماعي والبث الصوتي الرقمي والمدونات.
    Un autre est celle de promouvoir et renforcer la visibilité des actions de volontariat, notamment par le biais des médias électroniques et des réseaux sociaux. UN وهناك تحد آخر هو الحاجة إلى تشجيع وإبراز الجهود التطوعية، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام الرقمية والشبكات الاجتماعية.
    Avec les réseaux sociaux, il y a un contact constant. Open Subtitles أعني,الوسائط الاجتماعية لوحدها هناك إتصال دائم
    Le site Internet et les plates-formes des réseaux sociaux restent des éléments clefs de la stratégie de communication du Tribunal. UN وظل موقع المحكمة الشبكي ومنصاتها للتواصل الاجتماعي يشكلان عناصر أساسية لاستراتيجية الاتصال الخاصة بالمحكمة.
    L'existence de réseaux sociaux et d'espaces sûrs peut les aider à accéder à des informations essentielles ainsi qu'à des services de santé et de protection de base. UN ويمكن للشبكات الاجتماعية والأماكن الآمنة للفتيات أن تيسر حصولهن على المعلومات الضرورية والخدمات الصحية والوقائية.
    62. Il serait important d'envisager des moyens novateurs de lier le renforcement des capacités à d'autres formes de contenu du domaine des TIC, par exemple en tenant compte du développement des réseaux sociaux et du contenu créé par les utilisateurs. UN 62- ويجدر النظر في طرق مبتكرة لربط بناء القدرات بأشكال أخرى من محتويات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل مراعاة التطور الذي يعرفه التشبيك الاجتماعي والمحتوى المنتج من المستخدمين.
    Compte tenu des défis et des problèmes auxquels les coopératives sont confrontées du point de vue de leur viabilité, de leur développement, de la diversification de leurs activités et de la transformation des réseaux sociaux dans lesquels elles interviennent, il est indispensable que les divers acteurs concernés s'emploient de façon coordonnée à tirer le meilleur parti des capacités de création d'emplois qu'elles renferment. UN 59 - إزاء الفرص والتحديات التي تواجهها التعاونيات من حيث القدرة على الاستمرار والنمو وزيادة الأنشطة الحالية والتوسع في العمل في مجالات نشاط جديدة والتغيرات التي تشهدها الشبكة الاجتماعية التي تعمل فيها، يصبح من المتعين أن يساهم أصحاب المصلحة المختلفون وأن ينسقوا جهودهم حتى يمكن للتعاونيات تحقيق أكبر أثر لها، وخاصة فيما يتعلق بالعمالة.
    :: Les réseaux sociaux sont mis en place. UN تم تنفيذ نظام التواصل الشبكي الاجتماعي
    Les réseaux sociaux, auxquels nos jeunes consacrent tellement de temps, sont d'utiles outils pour un changement positif. UN وتشكل وسائل الإعلام الاجتماعي التي يرتبط بها الشباب، أداة إيجابية للتغيير.
    *est la question la plus fréquente sur les réseaux sociaux. Open Subtitles هو السؤال الأكثر طرحاً على مواقع التواصل الإجتماعي
    C'est éclaircissant et dégoûtant ce que les enfants mettent sur les sites de réseaux sociaux. Open Subtitles إنه منير ومثير للإشمئزاز ما يضعه الأولاد على مواقعهم في الشبكات الإجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد