ويكيبيديا

    "réservés aux femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخصصة للنساء
        
    • مخصصة للنساء
        
    • المخصصة للمرأة
        
    • المحجوزة للمرأة
        
    • المخصَّصة للنساء دون غيرهن
        
    • المحتفظ بها للمرأة
        
    • المحجوزة للنساء
        
    • للنساء فقط
        
    • المكان المخصص للنساء
        
    • تقتصر على النساء
        
    • تخصص للنساء
        
    • مقاعد للمرأة
        
    • يقتصر على النساء
        
    • مخصصة للمرأة
        
    • محجوزة للنساء
        
    Ces programmes doivent tenir compte de la nécessité d'assurer une prise en charge des enfants et des services réservés aux femmes. UN وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن.
    Ces programmes doivent tenir compte de la nécessité d'assurer une prise en charge des enfants et des services réservés aux femmes. UN وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن.
    Par ailleurs, certains secteurs professionnels tel celui des soins, qui étaient réservés aux femmes, s'ouvrent aux hommes. UN ومن ناحية أخرى، فإن الميادين التي كانت مخصصة للنساء أساسا مثل رعاية اﻷطفال أصبحت اﻵن مفتوحة أمام الرجال أيضا.
    Sur les 114 postes qui, en vertu du système de quotas, étaient réservés aux femmes, 67 seulement ont été pourvus. UN وتطبيقا للحصة المخصصة للمرأة خُصصت ١١٤ وظيفة للمرأة لم تُشغل منها سوى ٦٧ وظيفة.
    Le concept de mesures temporaires spéciales et de sièges parlementaires électifs réservés aux femmes continue de gagner du soutien au sein de la communauté. UN 115 - وظل مفهوم التدابير الخاصة المؤقتة والمقاعد الانتخابية المحجوزة للمرأة في البرلمان يلقى تأييداً متزايداً من أفراد المجتمع.
    Ces programmes doivent tenir compte de la nécessité d'assurer une prise en charge des enfants et des services réservés aux femmes. UN وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن.
    :: Le nombre de sièges réservés aux femmes au Parlement a été porté de 30 à 45. UN :: ازدياد عدد المقاعد المحتفظ بها للمرأة في البرلمان من 30 إلى 45
    Les États du Karnataka et du Tamil Nadu ont agi de manière positive à cet égard en gelant pour deux mandats les sièges réservés aux femmes. UN وقد اتخذت ولايتا كارناتاكا وتاميل نادو خطوات إيجابية في هذا الصدد بتجميد المقاعد المحجوزة للنساء لفترة دورتين.
    Ces programmes doivent tenir compte de la nécessité d'assurer une prise en charge des enfants et des services réservés aux femmes. UN وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن.
    :: Le développement de centres de jour réservés aux femmes; UN :: إقامة خدمات الرعاية النهارية المجتمعية المخصصة للنساء فقط؛
    À l'Assemblée nationale, le nombre des sièges réservés aux femmes est passé de 20 à 60. UN أما على مستوى الجمعية الوطنية، فقد ارتفع عدد المقاعد المخصصة للنساء من 20 إلى 60.
    Les candidates se sont activement disputé les 68 sièges réservés aux femmes à la Chambre basse. UN فقد شاركت المرشحات بنشاط في التنافس على المقاعد الثمانية والستين المخصصة للنساء في مجلس النواب.
    Au Kenya, la constitution exige qu'au moins un tiers des postes dans les comités chargés de l'élaboration des politiques soient réservés aux femmes et aux hommes. UN فدستور كينيا يتطلب الاحتفاظ بما لا يقل عن ثلث المناصب في لجان وضع السياسات لتكون مخصصة للنساء والرجال على حد سواء.
    Cinq des sièges réservés aux femmes à ce niveau demeurent cependant vacants en raison de l'absence de candidates dans trois provinces. UN ومع ذلك لا تزال هناك خمسة مقاعد مخصصة للنساء شاغرة في مجالس المقاطعات بسبب عدم وجود مرشحات في المقاطعات الثلاث.
    Cent quarante-neuf candidates se sont présentées aux 32 sièges réservés aux femmes. UN واعترض 149 شخصاً من بين المرشحين على المقاعد الـ 32 المخصصة للمرأة.
    :: Au sein des autorités locales, le nombre de sièges spécialement réservés aux femmes est passé de 25 % en 1995 à 33,3 % en 2000; UN :: زادت عدد المقاعد المخصصة للمرأة في السلطات المحلية من 25 في المائة في عام 1995 إلى 33.3 في المائة في عام 2000.
    Le YWPG œuvre à la sensibilisation et la promotion du débat sur la question des mesures temporaires spéciales en faveur des sièges parlementaires électifs réservés aux femmes. /En collaboration avec des parties prenantes locales et internationales, ce groupe a mené des activités de sensibilisation, tout en encourageant le débat sur la question de l'attribution de sièges parlementaires aux femmes à titre de mesure temporaire spéciale. UN وما فتئت هذه المجموعة تضطلع بأنشطة التوعية وتشجيع النقاش بشأن مسألة التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد الانتخابية المحجوزة للمرأة في البرلمان.
    Les sièges du Parlement réservés aux femmes ont été portés de 30 à 45 en 2006 et ces membres sont cooptées par leurs pairs. UN وقد زيد عدد المقاعد المحجوزة للمرأة في البرلمان من 30 إلى 45 في عام 2006 ويتولّى أعضاء البرلمان الذين يشغلون المقاعد العامة انتخاب المرشحات للمقاعد المحجوزة.
    Ces programmes doivent tenir compte de la nécessité d'assurer une prise en charge des enfants et des services réservés aux femmes. UN وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن.
    Les sièges réservés aux femmes au Parlement ont été portés de 30 à 45 en 2006 et ces femmes sont élues par les autres parlementaires. UN وفي عام 2006 زيد عدد المقاعد المحتفظ بها للمرأة في البرلمان من 30 إلى 45 مقعدا ويجري انتخاب المرشحات لهذه المقاعد من جانب أعضاء البرلمان الذين يشغلون مقاعد عامة.
    Lors des enquêtes sur la population de 2007, 2008, 2009, 2010 et 2011, plus de 85 % de personnes interrogées ont dit soutenir les femmes au parlement. le concept de mesures spéciales temporaires et sièges parlementaires élus réservés aux femmes est davantage soutenu par les membres de la communauté. UN وفي الاستقصاءات الشعبية التي أجريت في 2007 و 2008 و 2009 و 2010 و 2011، أعرب أكثر من 85 في المائة من المجيبين على الاستقصاءات عن تأييدهم لانتخاب النساء في البرلمان. كما تواصل ازدياد تأييد أفراد المجتمع لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة والمقاعد الانتخابية المحجوزة للنساء في البرلمان.
    Elle ne voit pas où est le problème concernant les congrès populaires de base réservés aux femmes dans certaines zones si l'alternative est leur non-participation à la vie politique. UN وأوضحت أنها لا ترى مشكلة في أن لبعض المناطق مؤتمرات للنساء فقط إذا كان البديل الوحيد هو عدم مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الإطلاق.
    b) Il est formellement interdit aux hommes de s’asseoir sur les sièges réservés aux femmes, et les femmes ne sont pas autorisées à s’asseoir sur les sièges réservés aux hommes; UN " )ب( يمنع منعا باتا تواجد الرجال أو جلوسهم في المكان المخصص للنساء وكذلك يمنع تواجد النساء في المكان المخصص للرجال.
    Pour faire face à cette situation, les services éducatifs ont pris des mesures efficaces, comme l'augmentation des objectifs d'inscription de jeunes filles dans des domaines appropriés de l'enseignement supérieur, l'organisation de cours de formation réservés aux femmes qui travaillent dans le domaine de la gestion de l'enseignement etc. UN وعلى سبيل التصدي لهذه الحالة، عمدت إدارة التعليم إلى اتخاذ تدابير فعالة، مثل زيادة عدد الملتحقين المستهدف بالنسبة إلى التعليم العالي في الميادين المناسبة للمرأة، وافتتاح دورات تدريبية تقتصر على النساء العاملات في مجال إدارة التعليم وما إلى ذلك.
    Au cours des élections générales de cette année, six femmes ont été élues à l'Assemblée nationale; une proposition est à l'examen pour que 20 sièges supplémentaires soient réservés aux femmes dans le cadre de l'Assemblée nationale. UN وفي الانتخابات العامة التي عقدت هذا العام انتخبت ست نساء في المقاعد العامة للجمعية الوطنية في باكتسان. وهناك اقتراح قيد النظر بإضافة ٢٠ مقعدا آخر، تخصص للنساء في الجمعية الوطنية.
    Le Maternity Benefits Act (loi sur les prestations de maternité) et les emplois réservés aux femmes dans les institutions des administrations locales constituent deux exemples pertinents. UN وقانون استحقاقات اﻷمومة وتخصيص مقاعد للمرأة في هيئات الحكم المحلي مثالان وثيقا الصلة.
    Des institutions comme le Service de développement des femmes (SDF) et l'Association des femmes chefs d'entreprises du Népal (AFCEN) organisent des cours de formation à la création d'entreprises réservés aux femmes. UN وتنظم بعض المؤسسات، مثل إدارة تنمية المرأة ورابطة المرأة لمباشرة الأعمال الحرة في نيبال تدريبا على برنامج تنمية تنظيم المشاريع يقتصر على النساء.
    Quarante pour cent de l'assistance fournie dans le cadre du Programme intégré de développement rural et 40 % des places dans le programme de formation des jeunes des zones rurales aux emplois indépendants sont réservés aux femmes. UN ونسبة ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة بموجب برنامج التنمية الريفية المتكاملة، ونسبة ٤٠ في المائة من المتدربين بموجب برنامج تدريب شباب الريف على العمل للحساب الخاص مخصصة للمرأة.
    Sur ses 40 membres, 10 sont des femmes; trois sièges de son Conseil exécutif sont réservés aux femmes. UN ومن بين أعضاء الجمعية البالغ عددهم 40 عضوا، هناك 10 نساء؛ وثمة ثلاثة أماكن في مجلسها التنفيذي محجوزة للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد