ويكيبيديا

    "réserve émise par l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظ الدولة الطرف
        
    • تحفظات الدولة الطرف
        
    La réserve émise par l'État partie à l'égard du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif n'empêche pas non plus le Comité d'examiner la communication. UN كذلك فإن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا يحول دون قيام اللجنة بالنظر في البلاغ.
    Le Comité est en particulier préoccupé par les incidences de la réserve émise par l'État partie au sujet de l'application de l'article 4 de la Convention. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء مضاعفات تحفظ الدولة الطرف على تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية.
    Ils rappellent que, dans ses observations finales concernant le quatrième rapport périodique de l'Allemagne, le Comité a exprimé des regrets quant à la réserve émise par l'État partie. UN ويذكِّر أصحاب البلاغ أن اللجنة أعربت في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع لألمانيا، عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف.
    Épuisement des recours internes, réserve émise par l'État partie UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية/تحفظات الدولة الطرف
    Questions de procédure: Épuisement des recours internes, réserve émise par l'État partie UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية/تحفظات الدولة الطرف
    En conséquence, elles demandent au Comité de ne pas tenir compte de la réserve émise par l'État partie au sujet du paragraphe 1 g) de l'article 16. UN ونتيجة لذلك تطلبان إلى اللجنة أن تتجاهل تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 1 (ز) من المادة 16.
    7.4 À la lumière de ce qui précède, le Comité n'a pas à examiner la question de savoir si la réserve émise par l'État partie concernant l'article 26 du Pacte s'applique en l'espèce. UN 7-4 وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تحتاج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى النظر في مسألة ما إذا كان تحفظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد ينطبق على القضية الحالية.
    Lorsque le Comité a examiné la recevabilité de la présente communication, nous étions d'avis qu'à la lumière de la réserve émise par l'État partie, réserve citée au paragraphe 4.1 des constatations du Comité, celuici n'avait pas compétence pour examiner ladite communication, qui devrait donc être déclarée irrecevable. UN عندما نظرت اللجنة في مقبولية هذا البلاغ، رأينا، في ضوء تحفظ الدولة الطرف المذكور في الفقرة 4-1 من آراء اللجنة، أن اللجنة ليست مختصة بالنظر في البلاغ، وأنه ينبغي بذلك إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    Le Comité conclut à ce propos que la Cour a effectivement < < examiné > > la plupart des allégations de l'auteur et que la réserve émise par l'État partie au sujet du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif s'applique. UN وفي هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة قد " بحثت " بالفعل غالبية ادعاءات صاحب البلاغ وأن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري ينطبق في هذه الحالة().
    La réserve émise par l'État partie sur l'alinéa a) de l'article 7 et son refus de reconnaître aux femmes le droit de voter et d'exercer des emplois publics paraissent violer la garantie constitutionnelle d'égalité des droits pour les hommes et pour les femmes. UN وقالت إن تحفظ الدولة الطرف بشأن الفقرة (أ) من المادة 7 وحرمان المرأة من الحق في التصويت وشغل مناصب عامة، ينتهك فيما يبدو الضمانات الدستورية الخاصة بالمساواة في الحقوق للرجال والنساء.
    6.3 Par conséquent, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner si le fait que la même affaire ait été soumise à la Cour européenne des droits de l'homme empêche l'examen de celleci en raison de la réserve émise par l'État partie au sujet de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 6-3 ونتيجة لذلك، لا ترى اللجنة ضرورة بحث ما إذا كان تقديم المسألة ذاتها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يحول دون النظر في هذه المسألة بناء على تحفظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6. Le Comité s'inquiète de la réserve émise par l'État partie aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques < < concernant l'obligation de séparer les prévenus et délinquants mineurs des adultes > > , car elle a aussi une incidence sur les droits de l'enfant que consacre la Convention. UN 6- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(ب) والفقرة 3 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " فيما يتعلق بالالتزام بفصل الأحداث المتهمين والأحداث المذنبين، عن البالغين " حيث إن ذلك يؤثر أيضا على حقوق الطفل بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    9) Le Comité est préoccupé par le caractère général et imprécis de la réserve émise par l'État partie à propos de la Convention, dans laquelle il fait globalement référence à son droit national sans en préciser le contenu et sans indiquer clairement dans quelle mesure il a accepté la Convention, ce qui soulève des questions quant à la mesure dans laquelle il honore, d'une manière générale, les obligations qui en découlent. UN (9) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأمور التالية: الطابع العام جداً وغير الدقيق الذي يتسم به تحفظ الدولة الطرف على الاتفاقية والذي يتمثل في إشارة عامة إلى القانون الوطني دون تحديد محتوياته ولا يحدد بوضوح مدى قبول الدولة المتحفظة للاتفاقية مما يثير شكوكاً حول تنفيذ الدولة الطرف عموماً لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Mme Ghanem (République arabe syrienne) dit que la décision de retirer la réserve émise par l'État partie aux articles précédemment cités a déjà été prise, et que les documents y afférents attendent la signature du Président. UN 17 - السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن القرار المتعلق بسحب تحفظات الدولة الطرف على المواد التي سبق ذكرها قد نوقش بالفعل، وأن الوثائق ذات الصلة في انتظار التوقيع من جانب رئيس الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد