Le Conseil renouvelle son appui sans réserve au processus et souligne l'effet bénéfique que la réunification aura pour l'île. > > | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل للعملية ويشدد على الفوائد التي ستجلبها إعادة التوحيد للجزيرة. " |
Exprimant son soutien sans réserve au processus en cours, qui vise à mettre en œuvre la décision définitive et contraignante de la Commission, | UN | وإذ يعرب عن تأييده الكامل للعملية الجارية، التي ترمي إلى تنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، |
L'Union européenne réaffirme son soutien sans réserve au processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée et exprime son inquiétude quant à la persistance de l'impasse. | UN | يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، ويعرب عن قلقه من استمرار تجمد الوضع. |
Je suis également persuadé que la communauté internationale devrait continuer à apporter un soutien sans réserve au processus de paix au Guatemala et, en particulier, aux efforts de la MINUGUA dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأنا مقتنع أيضا بأن على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، ولا سيما للجهود التي تبذلها البعثة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
2. Réaffirme à nouveau son appui sans réserve au processus de paix en cours dans le cadre de la CSCE ainsi qu'aux efforts inlassables que déploie le Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
Exprimant son soutien sans réserve au processus en cours, qui vise à mettre en œuvre la décision définitive et contraignante de la Commission, | UN | وإذ يعرب عن تأييده الكامل للعملية الجارية، التي ترمي إلى تنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، |
< < Le Conseil renouvelle son appui sans réserve au processus et souligne l'effet bénéfique que la réunification aura pour l'île. > > | UN | " ويكرر المجلس تأكيد دعمه الكامل للعملية ويشدد على الفوائد التي ستجلبها إعادة التوحيد للجزيرة " . |
Dans sa résolution 1728 (2006), le Conseil a exprimé son soutien sans réserve au processus convenu par les dirigeants et a demandé que la phase préparatoire soit rapidement menée à terme en sorte qu'une véritable mission de bons offices puisse reprendre dès que possible. | UN | وأعرب المجلس في قراره 1728 (2006) عن دعمه الكامل للعملية التي اتفق عليها الزعيمان، ودعا إلى إتمام المرحلة التحضيرية في وقت مبكر من أجل استئناف العملية الكاملة للمساعي الحميدة في أقرب وقت ممكن. |
Nous apportons un soutien sans réserve au processus en cours qui doit permettre de transférer les responsabilités en matière de sécurité de la coalition Force internationale d'assistance à la sécurité/Organisation du Traité de l'Atlantique Nord aux forces de sécurité nationales afghanes, dans le cadre du Processus de Kaboul. | UN | 10 - ونعلن دعمنا الكامل للعملية الجارية لنقل مسؤولية توفير الأمن في أفغانستان من القوة الدولية للمساعدة الأمنية/منظمة حلف شمال الأطلسي إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية في إطار " عملية كابول " . |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui sans réserve au processus de paix et de réconciliation nationale et aux institutions de la transition en République démocratique du Congo. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل لعملية إقرار السلام والمصالحة الوطنية، وللمؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les ministres ont exprimé leur appui sans réserve au processus de la Troïka et se sont félicités du rythme soutenu des activités et du climat constructif qui ont caractérisé les premières séries d'entretiens. | UN | وأعرب الوزراء عن دعمهم الكامل لعملية اللجنة الثلاثية ورحبوا بالوتيرة السريعة التي تسير بها الأنشطة والجو البناء الذي ساد الجولة الأولى من المباحثات. |
12. Les ministres ont exprimé leur soutien sans réserve au processus défini par l'accord du 5 mai entre le Portugal et l'Indonésie concernant le Timor oriental. | UN | ١٢ - وأعرب الوزراء عن دعمهم الكامل لعملية الاستطلاع المحددة في اتفاق ٥ أيار/ مايو بين البرتغال وإندونيسيا بشأن تيمور الشرقية. |
Ils ont réitéré l’appui du Conseil à la souveraineté et l’intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, exprimé leur appui sans réserve au processus de paix de Lusaka, en particulier aux efforts du Président Chiluba, et ont souligné la nécessité de mener une enquête minutieuse et intégrale sur les massacres qui auraient été commis et d’en punir les auteurs. | UN | وكرر اﻷعضاء دعم المجلس لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها اﻹقليمية؛ وأعربوا عن التأييد الكامل لعملية لوساكا السلمية، وبخاصة للجهود التي يبذلها الرئيس الزامبي شيلوبا؛ وشددوا على الحاجة إلى إجراء تحقيق كامل ومستفيض في المجازر التي أبلغ عن حصولها وإلى معاقبة مرتكبيها. |
Ils ont réitéré l’appui du Conseil à la souveraineté et l’intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, exprimé leur appui sans réserve au processus de paix de Lusaka, en particulier aux efforts du Président Chiluba, et ont souligné la nécessité de mener une enquête minutieuse et intégrale sur les massacres qui auraient été commis et d’en punir les auteurs. | UN | وكرر اﻷعضاء دعم المجلس لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها اﻹقليمية؛ وأعربوا عن التأييد الكامل لعملية لوساكا السلمية، وبخاصة للجهود التي يبذلها الرئيس الزامبي شيلوبا؛ وشددوا على الحاجة إلى إجراء تحقيق كامل ومستفيض في المجازر التي أبلغ عن حصولها وإلى معاقبة مرتكبيها. |
2. Réaffirme à nouveau son appui sans réserve au processus de paix en cours dans le cadre de la CSCE ainsi qu'aux efforts inlassables que déploie le Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
2. Réaffirme à nouveau son appui sans réserve au processus de paix en cours dans le cadre de la CSCE ainsi qu'aux efforts inlassables que déploie le Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
2. Réaffirme à nouveau son appui sans réserve au processus de paix en cours dans le cadre de la CSCE ainsi qu'aux efforts inlassables que déploie le Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | " ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, | UN | " وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Soulignant son appui sans réserve au processus de paix en Colombie, un représentant a déclaré que sa délégation était intéressée à collaborer avec l'UNICEF en vue de trouver une solution au problème des personnes déplacées et victimes de la violence. | UN | 363 - وأكد أحد الوفود تأييده التام لعملية السلام في كولومبيا، وأعرب عن اهتمامه بالعمل مع اليونيسيف على معالجة مشكلة المشردين داخليا والمتضررين من العنف. |